1 Dieve, suteik karaliui savo išminties teisti ir savo teisingumo karaliaus sūnui,

2 kad jis Tavo tautą teisingai teistų ir varguolių teises apgintų.

3 Tegu kalnai taiką tautai neša ir kalvos teisybę!

4 Tegul gins jis tautos varguolių teises, gelbės beturčių vaikus ir sunaikins prispaudėją.

5 Per kartų kartas jie bijos Tavęs, kol saulė švies ir mėnulis spindės.

6 Jis ateis kaip lietus ant nupjautos lankos, kaip lietus, drėkinantis žemę.

7 Jo dienomis žydės teisusis ir taika bus, kol danguje spindės mėnulis.

8 Jis viešpataus nuo jūros iki jūros ir nuo upės iki žemės pakraščių.

9 Jam nusilenks visi dykumų gyventojai ir jo priešai laižys dulkes.

10 Taršišo ir salų karaliai atneš jam dovanų. Šebos ir Sebos karaliai mokės duoklę.

11 Visi karaliai garbins jį, visi pagonys tarnaus jam.

12 Jis išvaduos pagalbos maldaujantį beturtį ir vargšą, kuriam nepadeda niekas.

13 Jis pasigailės vargšų ir beturčių ir jų gyvybes išgelbės.

14 Iš priespaudos ir smurto jis išlaisvins juos, jų kraujas bus brangus jo akyse.

15 Jis gyvens ir jam duos Šebos aukso, melsis už jį nuolatos, visą laiką jis bus giriamas.

16 Javų bus krašte apsčiai, net kalnų viršūnėse jie augs; kaip Libano miškas bus jo vaisiai. Miestai bus pilni žmonių kaip pievos žolių.

17 Jo vardas išliks per amžius. Jo vardas pasiliks, kol saulė švies danguje. Visos žemės giminės bus palaimintos jame, visos tautos vadins jį palaimintu.

18 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kuris vienas daro stebuklus!

19 Palaimintas šlovingas Jo vardas per amžius. Jo šlovė tepripildo visą žemę! Amen! Amen!

20 Pabaiga Jesės sūnaus Dovydo maldų.

1 Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.

2 May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.

3 May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.

4 May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.

5 May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.

6 May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.

7 In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.

8 Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.

9 Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.

10 Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.

11 Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.

12 For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.

13 He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.

14 He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.

15 May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.

16 May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.

17 May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.

18 Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.

19 Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.

20 The prayers of David, the son of Jesse, are ended. A Psalm. Of Asaph.