1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu! de ma justice, puisque je crie, réponds-moi; quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, et exauce ma requête.
2 Gens d'autorité, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle diffamée? [jusqu'à quand] aimerez-vous la vanité, et chercherez-vous le mensonge? Sélah.
3 Or sachez que l'Eternel s'est choisi un bien-aimé. L'Eternel m'exaucera quand je crierai vers lui.
4 Tremblez, et ne péchez point; pensez en vous-mêmes sur votre couche, et demeurez tranquilles. Sélah.
5 Sacrifiez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Eternel.
6 Plusieurs disent : qui nous fera voir des biens? Lève sur nous la clarté de ta face, ô Eternel!
7 Tu as mis plus de joie dans mon cœur, qu'ils n'en ont au temps que leur froment et leur meilleur vin ont été abondants.
8 Je me coucherai et je dormirai aussi en paix; car toi seul, ô Eternel! me feras habiter en assurance.
1 Answer me when I call, O God of my righteousness;
Thou hast set me at large when I was in distress:
Have mercy upon me, and hear my prayer.
2 O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor?
How long will ye love vanity, and seek after falsehood? [Selah
3 But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly:
Jehovah will hear when I call unto him.
4 Stand in awe, and sin not:
Commune with your own heart upon your bed, and be still. [Selah
5 Offer the sacrifices of righteousness,
And put your trust in Jehovah.
6 Many there are that say, Who will show us any good?
Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7 Thou hast put gladness in my heart,
More than they have when their grain and their new wine are increased.
8 In peace will I both lay me down and sleep;
For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.