1 Disse mais Eliú:
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
1 And Elihu added and said:
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yetfor GOD, there is justification,
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 For, of a truthnot false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 He will not withdrawfrom a righteous onehis eyes,but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressionsthat they were wont to behave themselves proudly;
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and saidthat they should turn from iniquity.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncoverin oppressiontheir ear.
16 Yea he might even have allured theeout of the mouth of straitness, a wide spaceno narrowness there,and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Because there is wrath, lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 His rolling thunder telleth concerning him,The cattle, even, concerning him that is coming up.