1 O Senhor disse a Jó:

2 "Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa! "

3 Então Jó respondeu ao Senhor:

4 "Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.

5 Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada".

6 Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:  

7 "Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.

8 "Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?

9 Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?

10 Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.

11 Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,

12 olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.

13 Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.

14 Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.

15 "Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.

16 Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!

17 A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.

18 Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.

19 Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.

20 Os montes lhe oferecem os seus produtos, e todos os animais selvagens brincam por perto.

21 Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.

22 Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.

23 Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.

24 Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?

1 And Yahweh responded to Job, and said:

2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!

3 Then Job responded to Yahweh, and said:

4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:

5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.

6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said:

7 Gird, I pray theeas a strong manthy loins, I will ask thee, and inform thou me.

8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?

9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,

10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;

11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;

12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:

13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;

14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.

15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grasslike the ox, he eateth;

16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;

17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;

18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:

19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:

20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;

21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;

22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;

23 Lo! the river becometh insolenthe is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:

24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?