1 Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi. Jumala, sinä jota ylistän, älä enää vaikene!
2 Minun vainoojani ovat avanneet suunsa, nuo jumalattomat ja petturit! He puhuvat minulle valheita.
3 Joka puolelta he sinkoavat ilkeitä sanoja ja hyökkäävät syyttä minua vastaan.
4 He palkitsevat ystävyyteni syytöksin. En ole tehnyt mitään pahaa!
5 He maksavat hyvän pahalla, ystävyyteni vihalla.
6 Pane ankara syyttäjä vastustajani kimppuun, pane armoton mies todistamaan häntä vastaan!
7 Kun hänen asiansa on oikeudessa, hänet tuomittakoon syylliseksi, hänen rukouksensakin katsottakoon pahaksi teoksi.
8 Vähiin jääkööt hänen elämänsä päivät, toinen ottakoon hänen työnsä ja toimensa.
9 Jääkööt hänen lapsensa orvoiksi, jääköön hänen vaimonsa leskeksi.
10 Joutukoot hänen lapsensa kerjuulle, mieron tielle kotinsa raunioilta.
11 Riistäköön koronkiskuri hänen omaisuutensa, ryöstäkööt vieraat hänen työnsä hedelmät.
12 Älköön kukaan osoittako hänelle armoa, älköön kukaan säälikö hänen orpoja lapsiaan.
13 Sammukoon hänen sukunsa, jo toisessa polvessa kadotkoon hänen nimensä.
14 Hänen isiensä synnit pysykööt Herran muistissa, hänen äitinsä rikkomukset älkööt unohtuko,
15 pysykööt ne aina Herran edessä. Hävittäköön Herra heidän muistonsa maan päältä!
16 Tuo mies ei ajatellutkaan tehdä hyvää. Hän vainosi köyhää ja avutonta, ajoi murtuneen ihmisen kuolemaan.
17 Hän syyti kirouksia - saakoon itse ne päälleen! Ketään hän ei siunannut - jääköön itse siunauksetta!
18 Kietokoon kirous hänet kuin vaate, menköön se hänen sisäänsä kuin vesi, hänen luihinsa kuin liukas öljy.
19 Olkoon se viittana hänen yllään, vyönä hänen lanteillaan.
20 Näin tehköön Herra niille, jotka minua syyttävät, niille, jotka puhuvat minusta pahaa.
21 Herra, minun Herrani, tule avukseni nimesi kunnian tähden! Sinä olet hyvä ja uskollinen, pelasta minut!
22 Minä olen köyhä ja avuton, sydämeni on haavoilla.
23 Minä katoan kuin väistyvä varjo, minut huitaistaan pois kuin heinäsirkka.
24 Polveni horjuvat paastoamisesta, olen pelkkää luuta ja nahkaa.
25 Vainoojani pilkkaavat minua, nyökyttelevät päätään, kun minut näkevät.
26 Auta minua, Herra, Jumalani! Sinä, joka olet uskollinen, pelasta minut!
27 Tulkoot he tuntemaan sinun kätesi voiman, saakoot tietää, että sinä, Herra, autat.
28 Kirotkoot vain -- sinä siunaat. Nouskoot minua vastaan -- heidän käy huonosti, mutta palvelijasi saa iloita.
29 Olkoon pilkka syyttäjieni vaatteena, häpeä heidän viittanaan.
30 Suureen ääneen minä kiitän Herraa, kansan keskellä minä häntä ylistän.
31 Hän seisoo sorretun vierellä ja pelastaa hänet niiden käsistä, jotka tahtovat hänet tuomita.
1 [To the chief Musician. Of David. A Psalm.] O God of my praise, be not silent:
2 For the mouth of the wicked {man} and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 For my love they are mine adversaries; but I {give myself unto} prayer.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Set a wicked {man} over him, and let {the} adversary stand at his right hand;
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Let his days be few, let another take his office;
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek {their bread} far from their desolate places;
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 And I am become a reproach unto them; {when} they look upon me they shake their heads.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
28 Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.