Publicidade

Jó 12

MRI2012

1 Und Hiob antwortete und sprach: 2 Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben! 3 Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht! 4 Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött. 5 Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt. 6 Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust. 7 Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir’s kund. 8 Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es. 9 Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat, 10 daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist? 11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt? 12 Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand? 13 Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand! 14 Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei. 15 Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land. 16 Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt. 17 Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren. 18 Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden. 19 Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um. 20 Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand. 21 Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf. 22 Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht. 23 Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg. 24 Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste; 25 sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.

He Tangata Rorirori Ahau

1 , ka whakautu a Hopa, ka mea:

2 "He tika rawa ko koutou ngā tāngata,

ā, ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.

3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,

kīhai ahau i hoki iho i a koutou.

Ko wai te ana ki ēnei mea?

4 "Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata tōna hoa,

he tangata e karanga ana ki te Atua,

ā, whakarongo mai ana tērā ki a ia;

e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.

5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,

e tau ana tāna noho, te whakahāwea ki te aituā;

e tauwhanga ana tēnā ki te hunga e paheke ana te waewae.

6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,

ā, noho kore wehi ana te hunga e whakapātaritari ana ki te Atua;

he ope noa mai hoki te Atua ki ō rātou ringa.

7 "Tēnā , ui atu ki ngā kararehe rātou koe e whakaako;

ki ngā manu o te rangi, rātou e kōrero ki a koe;

8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;

ka whakaaturia mai anō hoki ki a koe e ngā ika o te moana.

9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,

he mea mahi tēnei te ringa o Ihowā?

10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,

te manawa hoki o ngā kikokiko tāngata katoa.

11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,

pērā hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tāna kai?

12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;

kei te roa o ngā te mātau.

13 "Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;

kei a ia te tohutohu me te mātauranga.

14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;

e kopia ana e ia te tangata, kāhore rawa he putanga.

15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,

ā, kua maroke; e tukua mai ana anō e ia, ā, ka hurihia te whenua.

16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;

ko te tangata tinihanga, me te tangata e tinihangatia ana, nāna.

17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;

whakakūwaretia iho e ia ngā kaiwhakawā.

18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,

herea iho e ia ō rātou hope ki te whītiki.

19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,

hurihia iho e ia te hunga kaha.

20 Whakakorea ake e ia he kupu te hunga ngākau pono,

riro ana i a ia ngā mahara o ngā kaumātua.

21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,

e wetekina ana e ia te whītiki o te hunga kaha.

22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,

whakaputaina mai ana e ia te ātārangi o te mate ki te mārama.

23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;

e tohatohaina atu ana e ia ngā iwi,

ā, e whakawhāititia mai ana anō rātou e ia.

24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,

ā, e meinga ana e ia kia kōpikopiko noa i te wāhi ururua kāhore nei he ara.

25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,

ā, meinga ana rātou e ia kia hūrori haere ānō he tangata haurangi."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-