Publicidade

Jó 40

MRI2012

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach: 2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun! 3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach: 4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen! 5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun! 6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach: 7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her! 8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest? 9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er? 10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz! 11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn! 12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter! 13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis! 14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat. 15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs! 16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches! 17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen. 18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe. 19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert. 20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen. 21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf. 22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es. 23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße! 24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

Ka Wero a Ihowā i a Hopa hei Whakautu

1 I kōrero mai anō a Ihowā ki a Hopa, i mea:

2 "E tohe ana rānei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu?

te tangata e whakatūpehupehu ana ki te Atua, māna e kōrero mai."

Te Whakautu a Hopa ki te Atua

3 Anō ko Hopa ki a Ihowā, i mea ia:

4 "Nanā, ehara noa iho ahau; ko te aha tāku e whakahoki atu ai ki a koe?

Ka kōpania tōku ringa ki tōku māngai.

5 Kua kotahi tāku kōrerotanga, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;

ā, tuarua rawa, otirā kāhore atu āku."

Te Tuma a Ihowā ki a Hopa

6 Kātahi ka whakahokia mai e Ihowā ki a Hopa i roto i te tūkauati, ka mea:

7 "Tēnā , whakatāne, whītikiria tōu hope,

ā, ka ui atu ahau ki a koe, māu anō e whakaatu mai ki ahau.

8 Me whakakāhore anō rānei e koe tāku whakawā?

Me whakahē ki ahau kia whakatikaia ai tāu?

9 He ringa pērā rānei tōu i te Atua?

He reo whatitiri rānei tōu, he pērā i tōna?

10 "Tēnā , rākai i a koe ināianei ki te rangatiratanga, ki te korōria;

tātai i a koe ki te hōnore, ki te mana.

11 Ringihia atu te puhaketanga o tōu riri;

tirohia atu ngā mea whakakake katoa, whakaititia iho.

12 Titiro atu ki ngā mea whakakake katoa, whakapikoa iho;

takahia iho anō hoki te hunga kino i te wāhi e rātou.

13 Huihuia atu rātou, hunā ki te puehu,

herea ō rātou mata ki te wāhi ngaro.

14 , ko reira ahau whakaae ai ki a koe,

tōu ringa matau anō koe e whakaora.

15 ", whakaaroa a Pehemoto,

he mea hanga ngātahi kōrua nāku;

e kai i te tarutaru, ānō he kau.

16 Nanā, ko tōna kaha kei tōna hope,

ko tōna pakaritanga kei ngā uaua o tōna kōpū.

17 Ko tōna hiawero, ānō he hīta e tāwhiria ana e ia;

pōwhiwhiwhi tonu ngā uaua o tōna hūhā.

18 Ko ōna wheua, ānō he kōrere parāhi;

ko ōna rara, he poro rino.

19 "Ko ia te tino mea nui o ngā ara o te Atua

ko tōna kaihanga anake hei whakapā i tāna hoari ki a ia.

20 He pono ko ngā maunga hei hōmai kai māna;

kei reira anō e tākaro ana ngā kīrehe katoa o te pārae.

21 Ko tōna takotoranga ko raro i ngā rākau kōuru nui,

i te rake kākaho, i te repo.

22 Hei taupoki mōna te whakamarumaru o ngā rākau kōuru nui,

kei tētahi taha ōna, kei tētahi taha, ngā wirou o te awa.

23 Nanā, ki te āki mai te waipuke, e kore ia e tūiri;

ū tonu tōna whakaaro, ahakoa kōkiri noa mai a Horano ki tōna māngai.

24 E hopukia rānei ia e tētahi i a ia e mataara ana,

e poka rānei i tōna ihu ki te rore, puta noa?

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-