A loucura e impiedade dos homens
Ao cantor-mor. Adaptado a #Sl 88, títulomaalate. Masquil de Davi
1 Disse no seu coração o Sl 53.1-6;14.1-7insensato: Não há Deus.
Corromperam e fizeram abomináveis as suas ações;
não houve quem fizesse o bem.
2 Deus olhou lá dos céus sobre os filhos dos homens,
para ver se havia alguém que tivesse entendimento,
que buscasse a Deus.
3 Todos se desviaram, juntamente se fizeram imundos.
Não há quem faça o bem, não há nem sequer um.
4 Acaso, não têm conhecimento os que obram a iniquidade?
Os quais comem o meu povo como comem pão
e não invocam a Deus.
5 Ali, ficaram eles tomados de grande pavor, Lv 26.17,36;Pv 28.1onde não havia motivo de pavor.
Porque Deus Sl 141.7;Jr 8.1-2;Ez 6.5dispersou os ossos daquele que se acampou contra ti;
tu os Sl 44.7envergonhaste, 2Rs 17.20;Jr 6.30;Lm 5.22porque Deus os rejeitou.
6 Oxalá que a salvação de Israel tivesse já vindo de Sião!
Quando Deus puser termo ao cativeiro do seu povo,
regozije-se Jacó, e alegre-se Israel.
1 Přednímu z kantorů na machalat, vyučující žalm Davidův. 2 Říká blázen v srdci svém: Není Boha. Porušeni jsou, a ohavnou páší nepravost; není, kdo by činil dobré. 3 Bůh s nebe popatřil na syny lidské, aby viděl, byl-li by kdo rozumný a hledající Boha. 4 Aj, každý z nich nazpět odšel, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho. 5 Zdaliž nevědí všickni činitelé nepravosti, lid můj sžírajíce, jako by chléb jedli? Boha pak nevzývají. 6 Tuť se náramně strašiti budou, kdež není strachu. Bůh zajisté rozptýlí kosti těch, kteříž tě vojensky oblehli; zahanbíš je, nebo Bůh pohrdl jimi. 7 Ó by z Siona dáno bylo spasení Izraelovi. Když Bůh zase přivede zajaté lidu svého, plésati bude Jákob, a veseliti se Izrael.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.