Publicidade

Salmos 7

1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;2 para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.5 persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.7 Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.9 Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.11 Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.12 Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.14 Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.15 Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.

1 Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!2 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.3 Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;5 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.7 Ainsi l'assemblée des peuples t'environnera; à cause d'elle, remonte vers les lieux élevés!8 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!10 Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.11 Dieu fait droit au juste, un Dieu qui s'irrite en tout temps.12 Si le méchant ne se convertit, Dieu affilera son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.13 Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.14 Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.15 Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.16 Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.17 Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.

Publicidade

Veja também

Publicidade