1 Toe het die hele volk van Juda Uss¡a geneem, wat toe sestien jaar oud was, en hom koning gemaak in die plek van sy vader Am sia.

2 Hy het Elot gebou en weer aan Juda teruggebring nadat die koning met sy vaders ontslaap het.

3 Sestien jaar was Uss¡a oud toe hy koning geword het, en hy het twee en vyftig jaar in Jerusalem geregeer; en die naam van sy moeder was Jegolja, van Jerusalem.

4 En hy het gedoen wat reg was in die oë van die HERE net soos sy vader Am sia gedoen het.

5 En hy het God gedurig gesoek in die dae van Sagar¡a, wat onderrig gegee het in die vrees van God. En in die dae dat hy die HERE gesoek het, het God hom voorspoedig gemaak.

6 En hy het uitgetrek en teen die Filistyne geveg en die muur van Gat en die muur van Jabne en die muur van Asdod afgebreek, en stede gebou by Asdod en onder die Filistyne.

7 En God het hom gehelp teen die Filistyne en teen die Arabiere wat in Gur-Baäl gewoon het, en teen die Meniete.

8 Ook die Ammoniete het aan Uss¡a belasting betaal; en sy roem is verbrei tot by die ingang na Egipte, want hy was uitermate magtig.

9 Verder het Uss¡a torings gebou in Jerusalem by die Hoekpoort en by die Dalpoort en by die Winkelhaak, en hy het hulle versterk.

10 Hy het ook in die woestyn torings gebou en baie putte uitgekap; want hy het baie vee gehad, in die Laeveld sowel as in die Gelykveld, landbouers en wynboere op die berge en in die tuingronde, want hy was 'n liefhebber van die landbou.

11 Verder het Uss¡a 'n leër gehad wat oorlog kon voer, wat in afdelings op kommando moes uittrek volgens die getal van hulle monstering deur Je‹-el, die skrywer, en Ma„s,ja, die opsigter, onder leiding van Han nja, een van die owerstes van die koning.

12 Die hele getal van die familiehoofde, van die dapper helde, was twee duisend ses honderd.

13 En onder hulle bevel was 'n leërmag van drie honderd en sewe duisend vyf honderd wat met volle krag oorlog kon voer om die koning te help teen die vyand.

14 En Uss¡a het vir hulle, vir die hele kommando, skilde aangeskaf en spiese en helms en pantsers en boë en slingerstene.

15 Ook het hy in Jerusalem oorlogswerktuie gemaak, 'n uitvinding van 'n kunstenaar, wat op die torings en op die hoeke moes staan om met pyle en groot klippe te skiet; en sy roem is verbrei, want hy is wonderbaarlik gehelp totdat hy sterk geword het.

16 Maar toe hy sterk geword het, was sy hart hoogmoedig, sodat hy baie verkeerd gedoen en ontrou gehandel het teen die HERE sy God; want hy het in die tempel van die HERE gegaan om offerrook te laat opgaan op die reukaltaar.

17 Maar die priester As rja het hom gevolg en tagtig priesters van die HERE, flukse manne, saam met hom,

18 en teen koning Uss¡a opgetree en aan hom gesê: Dit kom u nie toe, Uss¡a, om vir die HERE offerrook te laat opgaan nie, maar aan die priesters, seuns van A„ron, wat geheilig is om te offer. Gaan uit die heiligdom uit, want u het ontrou gehandel, en dit sal u van die kant van die HERE God nie tot eer strek nie.

19 Maar Uss¡a het woedend geword; en terwyl hy, met die wierookpan in sy hand, woedend was op die priesters, slaan die melaatsheid op sy voorhoof uit voor die oë van die priesters, in die huis van die HERE langs die reukaltaar.

20 Toe As rja, die hoofpriester, en al die priesters na hom kyk en sien dat hy melaats was aan sy voorhoof, het hulle hom gou daarvandaan weggedrywe, en hy het ook self gou gemaak om weg te kom, want die HERE het hom aangetas.

21 En koning Uss¡a was melaats tot die dag van sy dood toe, en hy het in 'n afgesonderde huis as melaatse gewoon, want hy was van die huis van die HERE uitgesluit; en sy seun Jotam, wat oor die paleis van die koning was, het die volk van die land geregeer.

22 En die verdere geskiedenis van Uss¡a, die vroeëre en die latere, het die profeet Jesaja, die seun van Amos, beskrywe.

23 En Uss¡a het ontslaap met sy vaders, en hy is begrawe by sy vaders op die begraafplaas van die konings; want hulle het gesê: Hy is melaats. En sy seun Jotam het in sy plek koning geword.

24 S,buel, die seun van Gersom, die seun van Moses, was owerste oor die skatte.

25 En wat sy broers, van Eliëser afkomstig, betref, sy seun was Reh bja, en sy seun Jesaja, en sy seun Joram, en sy seun Sigri, en sy seun Selomot.

26 Hierdie Selomot en sy broers was oor al die skatte van die heilige gawes wat koning Dawid en die familiehoofde, en die owerstes oor duisend en oor honderd en die leërowerstes, geheilig het --

27 van die oorloë en van die buit het hulle dit geheilig om die huis van die HERE daarmee uit te rus --

28 ook alles wat die siener Samuel geheilig het, en Saul, die seun van Kis, en Abner, die seun van Ner, en Joab, die seun van Seruja -- wie ook al iets geheilig het, was onder bewaring van Selomot en sy broers.

29 Van die Jishariete was Ken nja en sy seuns opsigters en regters oor Israel vir die uitwendige sake;

30 van die Hebroniete het Has bja en sy broers, dapper manne, duisend sewe honderd, die opsig gehad oor Israel, duskant die Jordaan na die weste toe, vir enige werk van die HERE en vir die diens van die koning.

31 Van die Hebroniete was Jer¡a die hoof -- daar is na die Hebroniete volgens hulle afstamming, volgens families, 'n ondersoek ingestel in die veertigste jaar van die koningskap van Dawid, en daar is onder hulle dapper helde gevind in Ja,ser in G¡lead --

32 en sy broers, dapper manne, twee duisend sewe honderd familiehoofde; en koning Dawid het hulle aangestel oor die Rubeniete en die Gadiete en die halwe stam van die Manassiete vir enige saak van God en enige saak van die koning.

1 全犹大的人民立乌西雅接续他的父亲亚玛谢作王, 那时他才十六岁。

2 亚玛谢王和列祖同睡以后, 乌西雅重建以禄, 并且收归犹大所有。

3 乌西雅登基的时候, 是十六岁; 他在耶路撒冷作王共五十二年。他的母亲名叫耶可利雅, 是耶路撒冷人。

4 乌西雅行耶和华看为正的事, 像他的父亲亚玛谢一切所行的。

5 撒迦利亚在世的日子, 教导乌西雅敬畏 神, 所以乌西雅常常寻求 神; 乌西雅寻求 神的时候, 神就使他亨通。

6 他出去攻打非利士人, 拆毁了迦特的城墙、雅比尼的城墙和亚实突的城墙; 又在亚实突境内非利士人中, 建造了几座城。

7 神帮助他攻打非利士人和住在姑珥.巴力的阿拉伯人, 以及米乌尼人。

8 亚扪人给乌西雅进贡, 他的名声传到埃及的边境, 因为他极其强盛。

9 乌西雅在耶路撒冷的角门、谷门和城墙转角的地方, 建筑了城楼, 这些城楼非常坚固。

10 他又在旷野建造了一些瞭望楼, 挖了许多贮水池, 因为他在高原和平原上有很多牲畜; 又因为他喜爱种植, 所以在山地上和果园里, 雇有农夫和修剪葡萄树的工人。

11 乌西雅又有善于作战的军队, 照着书记耶利和官长玛西雅数点的数目, 由王的一个将军哈拿尼雅指挥, 编队上阵。

12 这些英勇战士中的各家族首领, 总数共二千六百人。

13 在他们指挥下的军队, 共有三十七万七千五百人, 都是大有能力, 善于作战的, 能帮助王攻打仇敌。

14 乌西雅给全队军兵配备了盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和甩石的机弦。

15 他又在耶路撒冷制造巧匠发明的器械, 安放在城楼和城角上, 用来发射利箭和大石。乌西雅的名声传到远方, 因为他得了非常的帮助, 使他十分强盛。

16 乌西雅强盛起来, 就心高气傲, 以致自寻毁灭, 竟冒犯耶和华他的 神; 他进了耶和华的殿, 要在香坛上烧香。

17 跟随乌西雅进去的, 有亚撒利雅祭司, 还有耶和华的祭司八十个, 都是英勇的人。

18 他们阻止乌西雅王, 对他说: "乌西雅啊, 给耶和华烧香不是你应作的事, 而是亚伦的子孙作祭司的事, 他们是分别为圣作烧香的事; 请离开圣所吧, 因为你作了不应该作的事了, 你必不能从耶和华 神那里得着尊荣。"

19 于是乌西雅十分忿怒, 手里拿着香炉正要烧香, 他向众祭司发怒的时候, 就在耶和华的殿里香坛旁边众祭司的面前, 他的额上忽然长出了大痲风。

20 大祭司亚撒利雅和众祭司看着他, 忽然见他的额上长了大痲风, 就急忙催他出殿; 他自己也急忙出去, 因为耶和华击打了他。

21 乌西雅王长大痲风直到死的时候; 他既然长了大痲风, 就住在一间隔离的房子里, 不能进耶和华的殿。他的儿子约坦执掌朝政, 治理国民。

22 乌西雅其余的事迹, 一生的始末, 亚摩斯的儿子以赛亚先知都记下来了。

23 乌西雅和他的列祖同睡; 由于有人说: "他是个长大痲风的人", 所以把他埋葬在王陵的田间, 和他的列祖一起。他的儿子约坦接续他作王。