1 Til sangmesteren; efter Mahalat; {betydningen uviss} en læresalme av David. Dåren sier i sitt hjerte: Det er ikke nogen Gud. Onde og vederstyggelige er deres misgjerninger; det er ikke nogen som gjør godt. Dåren sier i sitt hjerte: Det er ikke nogen Gud. Onde og vederstyggelige er deres misgjerninger; det er ikke nogen som gjør godt. 2 Gud skuer ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om der er nogen forstandig, nogen som søker Gud. 3 De er alle avveket, alle tilsammen fordervet; det er ikke nogen som gjør godt, enn ikke én. 4 Sanser de da ikke, de som gjør urett? De eter mitt folk likesom de eter brød; på Gud kaller de ikke. 5 Da blev de grepet av stor frykt, de som ikke kjente frykt; for Gud spreder deres ben som leirer sig imot dig; du gjør dem til skamme, for Gud har forkastet dem. 6 Å, at det fra Sion må komme frelse for Israel! Når Gud gjør ende på sitt folks fangenskap, da skal Jakob fryde sig, Israel glede sig.
Al Músico principal: sobre Mahalath: Masquil de David.
1 DIJO 53.1 Hasta ver. 6, Sal. 14.1-7.el necio en su corazón:
No hay Dios.
Corrompiéronse é hicieron abominable maldad:
53.1 Ro. 3.10,12. No hay quien haga bien.
2 Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres,
Por ver si hay algún entendido
Que busque á Dios.
3 Cada uno se había 53.3 Sal. 35.4.vuelto atrás; todos se habían corrompido:
No hay quien haga bien, no hay ni aun uno.
4 ¿No tienen conocimiento todos esos que obran iniquidad?
53.4 Mi. 3.3. Que comen á mi pueblo como si comiesen pan:
A Dios no han invocado.
5 Allí se sobresaltaron de pavor 53.5 Lv. 26.17.donde no había miedo:
Porque Dios ha 53.5 Ez. 6.5.esparcido los 53.5 Sal. 141.7.huesos del que asentó campo contra ti:
Los avergonzaste, porque Dios los desechó.
6 ¡Oh quién diese de Sión saludes á Israel!
53.6 Sal. 126.1,2. En volviendo Dios la cautividad de su pueblo,
Gozarse ha Jacob, y alegraráse Israel.