Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 53

RV

1 Til sangmesteren; efter Mahalat; {betydningen uviss} en læresalme av David. Dåren sier i sitt hjerte: Det er ikke nogen Gud. Onde og vederstyggelige er deres misgjerninger; det er ikke nogen som gjør godt. Dåren sier i sitt hjerte: Det er ikke nogen Gud. Onde og vederstyggelige er deres misgjerninger; det er ikke nogen som gjør godt. 2 Gud skuer ned fra himmelen menneskenes barn for å se om der er nogen forstandig, nogen som søker Gud. 3 De er alle avveket, alle tilsammen fordervet; det er ikke nogen som gjør godt, enn ikke én. 4 Sanser de da ikke, de som gjør urett? De eter mitt folk likesom de eter brød; Gud kaller de ikke. 5 Da blev de grepet av stor frykt, de som ikke kjente frykt; for Gud spreder deres ben som leirer sig imot dig; du gjør dem til skamme, for Gud har forkastet dem. 6 Å, at det fra Sion komme frelse for Israel! Når Gud gjør ende sitt folks fangenskap, da skal Jakob fryde sig, Israel glede sig.

Al Músico principal: sobre Mahalath: Masquil de David.

1 DIJO 53.1 Hasta ver. 6, Sal. 14.1-7.el necio en su corazón:

No hay Dios.

Corrompiéronse é hicieron abominable maldad:

53.1 Ro. 3.10,12. No hay quien haga bien.

2 Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres,

Por ver si hay algún entendido

Que busque á Dios.

3 Cada uno se había 53.3 Sal. 35.4.vuelto atrás; todos se habían corrompido:

No hay quien haga bien, no hay ni aun uno.

4 ¿No tienen conocimiento todos esos que obran iniquidad?

53.4 Mi. 3.3. Que comen á mi pueblo como si comiesen pan:

A Dios no han invocado.

5 Allí se sobresaltaron de pavor 53.5 Lv. 26.17.donde no había miedo:

Porque Dios ha 53.5 Ez. 6.5.esparcido los 53.5 Sal. 141.7.huesos del que asentó campo contra ti:

Los avergonzaste, porque Dios los desechó.

6 ¡Oh quién diese de Sión saludes á Israel!

53.6 Sal. 126.1,2. En volviendo Dios la cautividad de su pueblo,

Gozarse ha Jacob, y alegraráse Israel.

Veja também