1 Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; {kanskje en viss toneart} en salme av David. Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme! Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme! 2 Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet, 3 og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge? 4 Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld! 5 For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket? 6 Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie. 7 Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
8 Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
9 Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn. 10 Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.
Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David.
1 JEHOVÁ, 6.1 Sal. 38.1.no me reprendas en tu furor,
6.1 Jer. 10.24. Ni me castigues con tu ira.
2 6.2 Sal. 30.2 y 41.4 y 147.3. Jer. 17.14. Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado:
Sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.
3 Mi alma asimismo está muy conturbada:
Y tú, Jehová, 6.3 Sal. 90.13.¿hasta cuándo?
4 Vuelve, oh Jehová, libra mi alma;
Sálvame por tu misericordia.
5 6.5 Sal. 30.9 y 88.5,10-12 y 115.17. Is. 38.18. Porque en la muerte no hay memoria de ti:
¿Quién te loará en el sepulcro?
6 Heme consumido á fuerza de gemir:
Todas las noches inundo mi lecho,
Riego mi estrado con mis lágrimas.
7 6.7 Sal. 31.9. Mis ojos están carcomidos de descontento;
Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
8 6.8 Mt. 7.23 y 25.41. Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad;
Porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
9 Jehová ha oído mi ruego;
Ha recibido Jehová mi oración.
10 Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos;
Volveránse y serán avergonzados subitáneamente.