1 A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál, 2 Tedy rozpáliv se hněvem Elihu, syn Barachele Buzitského z rodu Syrského, na Joba, rozhněval se, proto že spravedlivější pravil býti duši svou nad Boha. 3 Ano i na ty tři z přátel jeho roznítil se hněv jeho, proto že nenalézajíce odpovědi, však potupovali Joba. 4 Nebo Elihu očekával na Joba a na ně s řečí, proto že starší byli věkem než on. 5 Ale vida Elihu, že nebylo žádné odpovědi v ústech těch tří mužů, zažhl se v hněvě svém. 6 I mluvil Elihu syn Barachele Buzitského, řka: Já jsem nejmladší, vy pak jste starci, pročež ostýchaje se, nesměl jsem vám oznámiti zdání svého. 7 Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost. 8 Ale vidím, že Duch Boží v člověku a nadšení Všemohoucího činí lidi rozumné. 9 Slavní ne vždycky jsou moudří, aniž starci vždycky rozumějí soudu. 10 A protož pravím: Poslouchejte mne, oznámím i já také zdání své. 11 Aj, očekával jsem na slova vaše, poslouchal jsem důvodů vašich dotud, dokudž jste vyhledávali řeči, 12 A bedlivě vás soudě, spatřil jsem, že žádného není, kdo by Joba přemohl, není z vás žádného, ješto by odpovídal řečem jeho. 13 Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk. 14 Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati. 15 Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova. 16 Èekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více, 17 Odpovím i já také za sebe, oznámím zdání své i já. 18 Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého. 19 Aj, břicho mé jest jako mest nemající průduchu, jako sudové noví rozpuklo by se. 20 Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu. 21 Nebuduť pak šetřiti osoby žádného, a k člověku bez proměňování jména mluviti budu. 22 Nebo neumím jmen proměňovati, nebo tudíž by mne zachvátil stvořitel můj.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ka Kōhete a Erihu i ngā Hoa o Hōpa
1 Heoi, mutu ake te whakahoki kupu a ēnei tāngata tokotoru ki a Hopa, nō te mea he tika ia ki tōna nei whakaaro. 2 Nā, kua mura te riri o Erihu tama a Parakere Puti, nō te whānau i a Rame. Mura ana tōna riri ki a Hopa, nō te mea ki tāna tika rawa ia i te Atua. 3 I mura anō tōna riri ki ōna hoa tokotoru, nō te mea kīhai i kitea e rātou he kupu hei whakahokinga atu, heoi kei te whakahē anō rātou i a Hopa. 4 Nā, i tatari a Erihu kia kōrero ia ki a Hopa, nō te mea he kaumātua ake rātou i a ia. 5 Ā, nō te kitenga o Erihu kāhore he kupu i ngā māngai o aua tāngata tokotoru hei whakahokinga atu, mura ana tōna riri.
6 Nā, ka oho a Erihu tama a Parakere Puti, ka mea:
"He taitamariki ahau, ko koutou ia he koroheke rawa;
koia ahau i hopohopo ai,
i wehi ai ki te whakaatu
i tōku whakaaro ki a koutou.
7 I mea ahau, ‘Mā ngā rā te kōrero,
mā ngā tau kua maha e whakaatu te whakaaro nui.’
8 Otiia, he wairua anō tō te tangata,
nā te manawa anō o te Kaha Rawa rātou i whai mahara ai.
9 Ko ngā tāngata nunui, kāhore ō rātou whakaaro nui,
ko ngā kaumātua, kāhore e mātau ki te whakawā.
10 Koia ahau i mea ai, ‘Whakarongo ki ahau;
ka whakakite hoki ahau i tōku whakaaro.’
11 "Nanā, i tatari ahau ki ā koutou kupu;
i whai taringa atu ki ō koutou whakaaro mōhio
i a koutou e rapu kupu ana.
12 Nanā, mahara tonu atu ahau ki a koutou,
ā, kīhai tētahi o koutou i whakaatu i te hē o Hopa,
i whakahoki kupu rānei ki āna kōrero.
13 Kei mea koutou, ‘Kua kitea e mātou te mōhio,
nā te Atua ia i turaki, ehara i te tangata.’
14 Nā, kīhai āna kupu i anga mai ki ahau;
e kore anō tāna e utua e ahau ki ā koutou kupu.
15 "Pōrahurahu kau ana rātou, kore ake ā rātou kupu whakahoki;
mutu ake ā rātou kōrero.
16 Kia tatari ahau, nō te mea kāhore rātou e kōrero,
nō te mea e tū kau ana rātou, kāhore e whakahoki atu?
17 Me kōrero atu hoki e ahau āku kupu,
māku anō e whakaatu tōku whakaaro.
18 Kī tonu hoki ahau i te kōrero;
e akiakina ana ahau e te wairua i roto i ahau.
19 Nanā, ko tōku kōpū rite tonu ki te wāina kāhore nei ōna putanga;
ki te ipu hou e tata ana ia te pakaru.
20 Me kōrero ahau, kia tā ai tōku manawa;
ka puaki tōku māngai, ka whakahoki kupu ahau.
21 Nā, kaua ahau e whakapai ki te kanohi tangata;
e kore hoki ahau e hoatu ingoa whakapaipai ki te tangata.
22 Kāhore hoki ahau e mōhio ki te whakapati –
pēnei kua riro wawe ahau i tōku Kaihanga."