1 A odpovídaje Job, řekl: 2 Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé. 3 Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš? 4 Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou? 5 Nýbrž posiloval bych vás ústy svými, a otvírání rtů mých krotilo by bolest. 6 Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne. 7 Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého. 8 A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje. 9 Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne. 10 Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše. 11 Vydal mne Bůh silný nešlechetníku, a v ruce bezbožných uvedl mne. 12 Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl. 13 Obklíčili mne střelci jeho, rozťal ledví má beze vší lítosti, a vylil na zem žluč mou. 14 Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný. 15 Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou. 16 Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest. 17 Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest. 18 Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé. 19 Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech. 20 Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé. 21 Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým. 22 Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ka Whakaū a Hopa i tōna Haranga kore
1 Kātahi a Hopa ka whakautu, ka mea:
2 "Ka maha ngā mea pēnā kua rangona nei e ahau;
he kaiwhakamārie haumaruru rawa koutou katoa.
3 E whai mutunga rānei ngā kupu tikangakore?
Nā te aha rānei koe i whakaoho ki te whakahoki kupu mai?
4 E taea anō e ahau te kōrero pēnā i a koutou;
me i pēnei tō koutou wairua me tōku wairua;
hono tonu āku kupu ki a koutou,
ka rūrū anō tōku upoko ki a koutou.
5 E whakakaha anō ia tōku māngai i a koutou,
ka ai anō hoki te whakamārie a ōku ngutu hei pēhi i tō koutou mamae.
6 "Ahakoa kōrero ahau, kāhore tōku pōuri e iti iho;
ki te mutu tāku, ko tēhea wāhi o tōku mamae ka tāharahara iho?
7 Ināianei anō kua meinga ahau e ia kia ruha;
mōtī iho i a koe tōku whakaminenga katoa.
8 Nā, kua mau kita koe ki ahau,
hei kaiwhakaatu i tōku hē;
e whakatika ana mai hoki tōku hīrokitanga ki ahau,
hei whakapuaki i tōku hē.
9 Haehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tūkino ana ia i ahau;
pakiri ana ōna niho ki ahau;
e whakakoi mai ana tōku hoariri i ōna kanohi ki ahau.
10 Hāmama mai ana ō rātou māngai ki ahau;
whakahāwea mai ana, kei te papaki rātou i tōku pāpāringa;
huihui ana rātou kia kotahi hei whawhai ki ahau.
11 Kua tukua ahau e te Atua ki te hunga hē,
whakarērea pūtia ana ahau ki ngā ringa o te hunga kino.
12 Hūmārie ana tāku noho, heoi kua wāwāhi ia i ahau;
kua mau ia ki tōku kakī, tātātia ake ahau kia pakaru rikiriki;
whakatūria ana ahau e ia hei kōperenga pere māna.
13 Karapotia ana ahau e āna kaikōpere,
motumotuhia ana e ia ōku whatumanawa, kāhore hoki e tohungia;
ringihia ana e ia tōku au ki te whenua.
14 He mea wāwāhi ahau nāna, he wāhanga, he wāhanga;
ānō he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.
15 "Tuituia ana e ahau he kākahu taratara mō tōku kiri,
whakaititia iho e ahau tōku haona ki te puehu.
16 Paruparu noa iho tōku mata i te tangihanga,
kei runga i ōku kamo te ātārangi o te mate;
17 ahakoa kāhore he tutū i ōku ringa,
ā, he mā tāku īnoi.
18 "Kaua, e te whenua, e hīpokina ōku toto,
kei whai wāhi tānga anō hoki tāku karanga.
19 Kei te rangi nei anō ināianei te kaiwhakaatu o tāku,
kei te wāhi i runga tōku kaititiro.
20 E tāwai mai ana ōku hoa ki ahau,
māturuturu tonu ia ngā roimata o tōku kanohi ki te Atua.
21 Kia tohe koa ia i tō te tangata tika ki te Atua,
i tō te tama hoki a te tangata ki tōna hoa!
22 "Kia taka mai hoki ngā tau torutoru nei,
ka haere ahau i te ara e kore ai ahau e hoki mai anō."