1 Odpověděv pak Job, řekl: 2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost. 3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není? 4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý. 5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu. 6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich. 7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě. 8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě. 9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila? 10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského. 11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí? 12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost. 13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost. 14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno. 15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi. 16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí. 17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí. 18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich. 19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací. 20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře. 21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá. 22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti. 23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je. 24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné, 25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Tangata Rorirori Ahau
1 Nā, ka whakautu a Hopa, ka mea:
2 "He tika rawa ko koutou ngā tāngata,
ā, ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,
kīhai ahau i hoki iho i a koutou.
Ko wai rā te hē ana ki ēnei mea?
4 "Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata mā tōna hoa,
he tangata e karanga ana ki te Atua,
ā, whakarongo mai ana tērā ki a ia;
e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,
e tau ana tāna noho, te whakahāwea ki te aituā;
e tauwhanga ana tēnā ki te hunga e paheke ana te waewae.
6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,
ā, noho kore wehi ana te hunga e whakapātaritari ana ki te Atua;
he ope noa mai hoki tā te Atua ki ō rātou ringa.
7 "Tēnā rā, ui atu ki ngā kararehe mā rātou koe e whakaako;
ki ngā manu o te rangi, mā rātou e kōrero ki a koe;
8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;
ka whakaaturia mai anō hoki ki a koe e ngā ika o te moana.
9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,
he mea mahi tēnei nā te ringa o Ihowā?
10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,
te manawa hoki o ngā kikokiko tāngata katoa.
11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,
pērā hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tāna kai?
12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;
kei te roa o ngā rā te mātau.
13 "Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;
kei a ia te tohutohu me te mātauranga.
14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;
e kopia ana e ia te tangata, kāhore rawa he putanga.
15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,
ā, kua maroke; e tukua mai ana anō e ia, ā, ka hurihia te whenua.
16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;
ko te tangata tinihanga, me te tangata e tinihangatia ana, nāna.
17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;
whakakūwaretia iho e ia ngā kaiwhakawā.
18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,
herea iho e ia ō rātou hope ki te whītiki.
19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,
hurihia iho e ia te hunga kaha.
20 Whakakorea ake e ia he kupu mā te hunga ngākau pono,
riro ana i a ia ngā mahara o ngā kaumātua.
21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,
e wetekina ana e ia te whītiki o te hunga kaha.
22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,
whakaputaina mai ana e ia te ātārangi o te mate ki te mārama.
23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;
e tohatohaina atu ana e ia ngā iwi,
ā, e whakawhāititia mai ana anō rātou e ia.
24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,
ā, e meinga ana e ia kia kōpikopiko noa i te wāhi ururua kāhore nei he ara.
25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,
ā, meinga ana rātou e ia kia hūrori haere ānō he tangata haurangi."