Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 35

MRI2012

1 Ještě mluvil Elihu, a řekl: 2 Domníváš-liž se, že jsi to s soudem řekl: Spravedlnost převyšuje Boží? 3 Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil? 4 odpovím tobě místně, i tovaryšům tvým s tebou. 5 Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty. 6 Jestliže bys hřešil, co svedeš proti němu? A byť se i rozmnožily nešlechetnosti tvé, co mu uškodíš? 7 Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme? 8 Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje. 9 Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených, 10 Žádný neříká: Kde jest Bůh stvořitel můj? Ješto on dává zpěv i v noci. 11 On vyučuje nás nad hovada zemská, a nad ptactvo nebeské moudřejší nás činí. 12 Tehdáž volají-li pro pýchu zlých, nebývají vyslyšáni. 13 A jistě žeť ošemetnosti nevyslýchá Bůh silný, a Všemohoucí nepatří na ni. 14 Mnohem méně, jestliže díš: Nepatříš na to. Sám s sebou vejdi v soud před ním, a doufej v něho. 15 Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké. 16 A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ka Whakahē a Erihu i te Whakahīhī

1 I kōrero anō a Erihu, i mea:

2 "Ki tōu whakaaro he tika tēnei māu,

e mea ana rānei koe, Nui atu tōku tika i te Atua?

3 I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe?

ā, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?

4 "Māku e whakahoki he kupu ki a koe,

ki a koutou ko ōu hoa.

5 Kia matatau atu tāu titiro ki ngā rangi;

mātakitakina atu hoki ngā kapua e tiketike ake i a koe.

6 Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tāu mahi?

Ā, ki te whakanuia āu mahi tutū, e aha ana rānei koe ki a ia?

7 Ki te mea he tika tōu, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia?

Ko te aha rānei a tōu ringa e riro ana i a ia?

8 Ka mamae pea tētahi tangata pēnā i a koe i tōu kino;

ka whai painga pea ki tētahi tama a te tangata tōu tika.

9 "He maha ngā tūkinotanga i tangi ai rātou;

te ringaringa o te hunga nui i auē ai rātou kia āwhinatia.

10 Kāhore ia tētahi e mea ana, Kei hea tōku Kaihanga, te Atua,

e hōmai nei i ngā waiata i te ?

11 E nui atu nei tāna whakaako ki a tātou i tāna ki ngā kararehe o te whenua,

nāna hoki i nui ai ō tātou mahara i o ngā manu o te rangi?

12 Karanga ana rātou i reira, heoi kāhore he kupu e whakahokia mai,

he mea te whakapehapeha o te hunga kino.

13 He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua,

e kore anō hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.

14 Ka iti rawa iho ki te mea koe,

kāhore koe e kite i a ia,

kei tōna aroaro te whakarite whakawā;

, ka tatari koe ki a ia!

15 , kīhai nei ia i tae mai i runga i tōna riri,

kīhai anō hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;

16 koia i puaki ai te māngai o Hopa, he mea horihori kau nei;

kāhore he mātauranga o ngā kupu e whakamahatia nei e ia."

Veja também