和睦共处,持守正义
1 平静相安地吃一块干饼,
胜过筵席满屋,吵闹相争。
2 明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;
又可以在众儿子中同分产业。
3 用锅炼银,用炉炼金;
唯有耶和华锻炼人心。
4 作恶的人留心听邪恶的话;
说谎的人侧耳听攻击人的话。
5 嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;
幸灾乐祸的必难免受惩罚。
6 儿孙是老人的冠冕,
父亲是儿女的荣耀。
7 愚顽人说佳美的话是不相称的,
何况尊贵的人说虚谎的话呢!
8 在馈送的人看来,贿赂有如灵符"灵符"原文作"恩惠宝石";
无论他到哪里,都必顺利。
9 遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;
屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。
10 对聪明人说一句责备的话,
胜过责打愚昧人一百下。
11 悖逆的人只求恶事,
必有残忍的使者奉派去对付他。
12 宁愿遇见失掉幼子的母熊,
也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
13 以恶报善的,
灾祸必不离开他的家。
14 纷争的开始,如同决堤的水;
所以在争执发生以前,就要制止。
15 宣判恶人为义,裁定义人有罪,
二者都是耶和华所厌恶的。
16 愚昧人既是无知,
为甚么手里拿着价银要买智慧呢?
17 朋友常显爱心,
兄弟为患难而生。
18 为邻舍击掌作保证人的,
是无知的人。
19 喜爱争竞的就是喜爱过犯;
把家门建高的自取灭亡。
20 心存欺诈的得不着益处;
舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
21 生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;
愚顽人的父亲毫无喜乐。
22 心里喜乐就是良药;
心灵忧郁使骨头枯干。
23 恶人暗中"暗中"原文作"从怀里"接受贿赂,
为要歪曲公正。
24 聪明人面前有智慧,
愚昧人却眼望地极。
25 愚昧的儿子使父亲愁烦,
使母亲痛苦。
26 惩罚义人,已是不当;
击打正直的官长,更是不妥。
27 有知识的约束自己的言语;
聪明人心平气和。
28 愚妄人默不作声,也算是智慧;
闭口不言,也算是聪明。
1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
14 begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
26 straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.