得智慧必得善报和盼望
1 你不要嫉妒恶人,
也不要祈望与他们共处。
2 因为他们的心图谋强暴,
他们的嘴唇讲论奸恶。
3 房屋的建造是凭着智慧,
又借着聪明得到坚立;
4 并且借着知识,各房间充满
各样宝贵和美好的财物。
5 智慧人大有能力,
有知识的人力上加力。
6 你要凭着智谋去作战;
谋士众多,就可得胜。
7 智慧对愚妄人来说是太高超,
因此他在城门口哑口无言。
8 计划作恶的,
必称为阴谋家。
9 愚妄人的计谋,尽是罪恶;
好讥笑人的是人所厌恶的。
10 你在患难的日子若是懈怠,
你的力量就微小。
11 被拉到死地的人,你要拯救;
将要被杀戮的人,你要挽救。
12 如果你说:"这事我不知道。"
那衡量人心的不明白吗?
那看顾你性命的不晓得吗?
他不按照各人的行为报应各人吗?
13 我儿,你要吃蜜,因为这是好的;
吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。
14 要知道智慧对你的心也是这样,
如果你得着智慧,就必有好结局,
你的盼望也不会断绝。
15 恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,
不要毁坏他的居所。
16 因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;
但恶人必在祸患中绊倒。
17 你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;
他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
18 恐怕耶和华看见了,就不喜悦,
把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
19 不要因作恶的人心怀不平,
也不要嫉妒恶人。
20 因为恶人必没有好结局,
恶人的灯必要熄灭。
21 我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;
不要与叛逆的人结交。
22 因为他们的刑罚必忽然临到;
耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
当正直勤奋
23 以下也是智慧人的话:
审判的时候看人的情面是不对的。
24 对坏人说"你是好人"的,
万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。
25 指责坏人的,必得欢悦;
美福必临到他们。
26 应对诚实的,
如同与别人亲嘴。
27 你要在外面预备好你的工作,
在田间为自己准备妥当,
然后建造你的房屋。
28 不可无故作证指控你的邻舍;
不可诬告他人。
29 你不可说:"人怎样待我,我也怎样待他;
我要照他所行的报复他。"
30 我经过懒惰人的田地,
无知人的葡萄园;
31 只见到处长满蒺藜,
地面盖满刺草,
石墙也倒塌了。
32 我看了,就用心思想;
我见了,就领受了教训。
33 再睡片时,打盹片时,
抱着手躺卧片时,
34 你的贫穷就必像强盗来到,
你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem! 2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods. 5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft. 6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed. 9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham. {og til dig}
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge {Gud og kongen.} (-)hvem kjenner den?
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over; 25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem. 26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned. 32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det: 33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile(-) 34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.