愚昧人的口自取灭亡
1 离群独处的,只顾自己的心愿;
他抗拒一切大智慧。
2 愚昧人不喜欢明白事理,
只喜欢显露自己的心意。
3 恶人来,也带来藐视;
羞耻的事也引致羞辱。
4 人口中的言语如同深水,
智慧的泉源好象涌流的河水。
5 在审判时,偏袒恶人、
屈枉义人,是不对的。
6 愚昧人的嘴引起纷争,
他的口招来责打。
7 愚昧人的口自取灭亡,
他的嘴唇是自己性命的网罗。
8 搬弄是非的人的言语,如同美食,
深入人的脏腑。
9 工作懒惰的,
是灭亡者的兄弟。
10 耶和华的名是坚固的高台,
义人投奔,就得安全。
11 富翁的财物是他们的坚城;
在他们的想象中,有如高墙。
12 灭亡以先,人心高傲;
尊荣以先,必有谦卑。
13 不先聆听就回答的,
这就是他的愚妄和羞辱。
14 人的心灵能忍受疾病,
心灵忧郁,谁能承受呢?
15 聪明人的心获得知识;
智慧人的耳朵寻求知识。
16 人的礼物能为他开路,
引他到大人物面前。
17 首先陈述情由的,似乎有理,
等他的邻舍来到,才可以查明实情。
18 抽签能止息纷争,
排解二强之间的纠纷。
19 触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;
这样的纷争,如同堡垒的门闩。
20 人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;
他嘴里所出的,必使他饱足。
21 生与死都在舌头的权下;
爱把弄这权柄的,必自食其果。
22 觅得贤妻的,就是觅得幸福,
也是蒙了耶和华的恩宠。
23 穷人乞恩哀求,
财主却声色俱厉地回答。
24 朋友众多的人,终必彼此破裂,
但有一位朋友,比兄弟更亲密。
1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot(-)hvem kan bære det?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.