愚蒙人当转向智慧
1 智慧建造自己的房屋,
凿成七根柱子。
2 它宰杀牲口,调配美酒,
摆设筵席。
3 它差派几个使女出去,
自己又在城里的高处呼喊:
4 "谁是愚蒙人,
可以到这里来!"
又对无知的人说:
5 "你们都来,吃我的饼,
喝我调配的酒。
6 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,
并且要走在智慧的道路上。"
7 纠正好讥笑人的,必自招耻辱;
责备恶人的,必遭受羞辱。
8 你不要责备好讥笑人的,
免得他恨你;
要责备智慧人,他必爱你。
9 教导智慧人,他就越有智慧;
指教义人,他就增加学问。
10 敬畏耶和华是智慧的开端,
认识至圣者就是聪明。
11 因为借着我,你的日子就必增多,
你一生的年岁也必加添。
12 如果你有智慧,你的智慧必使你得益;
如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
13 愚昧的妇人喧哗不停,
她是愚蒙,一无所知。
14 她坐在自己的家门口,
坐在城中高处的座位上,
15 向过路的人呼叫,
就是向往前直行的人呼叫:
16 "谁是愚蒙人,可以到这里来!"
又对无知的人说:
17 "偷来的水是甜的,
在暗中吃的饼是美味的。"
18 人却不知道她那里有阴魂,
她的客人是在阴间的深处。
1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper. 2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord; 3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider: 4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun: 5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet! 6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei! 7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det. 8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig. 9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom. 10 frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand. 11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål. 12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen 15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier: 16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun: 17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig. 18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.