谦厚忠诚必得赏赐
1 以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人抄录的:
2 把事隐藏,是 神的荣耀;
把事察清,是君王的光荣。
3 人不知天有多高,地有多厚,
君王的心也照样测不透。
4 除去银子的渣滓,
银匠就可以做出器皿;
5 除去君王面前的坏人,
他的王位就可以靠公义坚立。
6 你在君王面前,不可妄自尊大;
也不可擅自站立在大人物中间。
7 宁可让人对你说:"请上座!"
胜过在你觐见的显贵面前,
被人叫你退下去。
8 不可轻率出去与人争讼;
否则,你的邻舍若使你受辱,
结果你要怎么办呢?
9 如果有纷争,只与你的邻舍一人争论好了;
不可揭发别人的秘密,
10 恐怕听见的人辱骂你,
你的恶名就不能脱掉。
11 一句话说得合宜,
就像金苹果镶在银的器物上。
12 智慧人的责备在听从的人耳中,
好象金耳环和精金的饰物。
13 忠信的使者对那些差遣他的人来说,
好象在收割的时候,有冰雪的凉气,
使主人精神舒畅。
14 空夸送礼却没有实行的人,
就像无雨的风云。
15 恒久忍耐可以劝服掌权的人,
柔和的舌头,可以折断骨头。
16 你找到蜂蜜,吃够就好了;
免得吃得过多,就呕吐出来。
17 你的脚要少进邻舍的家;
免得他厌烦你,就憎恶你。
18 作假见证陷害邻舍的人,
就像大锤、快刀和利箭。
19 遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人,
就像倚靠坏牙和不稳的脚。
20 对着悲伤的心灵唱歌,
就像冷天脱衣服,又像碱上倒酸。
21 如果你的仇敌饿了,就给他食物吃;
如果渴了,就给他水喝,
22 因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上,
耶和华必还报你。
23 北风带来雨水;
暗中毁谤人的舌头,使人怒容满面。
24 宁可住在房顶的一角,
也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
25 来自远方的好消息,
好象疲乏的人得喝凉水。
26 义人在恶人面前屈服,
好象混浊了的水泉、污染了的水井。
27 吃蜜过多是不好的;
追寻自己的荣耀,也是不好的。
28 人若不控制自己的心,
就像没有城墙,毁坏了的城一样。
1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias’menn har samlet:
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet, 10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
13 Som kjølende sne {de. en ved sne avkjølt drikk.} i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
27 ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.