当远离淫妇
1 我儿,要留心听我的智慧,
侧耳听我的哲理,
2 好让你持守明辨的态度,
你的嘴唇谨守知识。
3 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜,
她的口比油更滑;
4 至终却苦似苦菫,
快如两刃的剑。
5 她的脚走下死地,
她的脚步踏向阴间。
6 她不理会生命之路,
她的路径变迁无定,自己也不知道。
7 孩子们,现在要听从我,
不可离弃我口中的话。
8 你的道路要远离她,
不可走近她的家门;
9 免得你的精力给了别人,
你的年日交给了残忍的人;
10 免得外人饱享你的财物,
你劳碌得来的归入别人的家。
11 在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候,
你就悲叹,
12 说:"我为甚么恨恶管教,
我的心为甚么轻视责备,
13 不听从我老师的话,
也不留心听那些教导我的人。
14 在众民的集会中,
我几乎落在万劫不复之地。"
要专爱妻子
15 你要喝自己池中的水,
饮自己井里的活水。
16 你的泉源怎么可以外溢?
你的河水怎么可以流在街上?
17 它们要独归你一人所有,
不要让外人与你共享。
18 要使你的泉源蒙福,
要喜悦你年轻时所娶的妻子。
19 她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊,
愿她的乳房时常使你满足,
愿她的爱情常常使你恋慕。
20 我儿,为甚么恋慕淫妇?
为甚么拥抱妓女的胸怀呢?
21 因为人的道路都在耶和华眼前,
他也审察人的一切路径。
22 恶人必被自己的罪孽捉住,
他必被自己罪恶的绳索缠住。
23 他必因不受管教而死亡,
又因自己过分愚妄而走进歧途。
1 Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand, 2 så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap! 3 For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
4 men til sist er hun besk som malurt, hvass som et tveegget sverd. 5 Hennes føtter går nedover til døden; hennes skritt fører like til dødsriket. 6 På livets sti vil hun ikke vandre; hennes veier går hit og dit, uten at hun vet det. 7 Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord! 8 La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus, 9 forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år, 10 forat ikke fremmede skal mettes av din eiendom, og frukten av din møie komme i en annen manns hus, 11 så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort, 12 Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning, 13 så jeg ikke hørte på dem som lærte mig, og ikke bøide mitt øre til dem som veiledet mig! 14 Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.
15 Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
16 Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene? 17 La dem være for dig alene og ikke for fremmede sammen med dig! 18 Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru! 19 Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken! 20 Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm? 21 For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier. 22 Den ugudelige fanges i sine egne misgjerninger, og han holdes fast i sin egen synds snarer.
23 Han må dø, fordi han ikke lot sig tukte, og for sin store dårskaps skyld tumler han og faller.