1 酒能使人狂放, 烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的, 都没有智慧。

2 王的震怒好像狮子的吼叫; 触怒他的是自害己命。

3 平息纷争就是人的荣耀; 只有愚妄人个个都爱争执。

4 懒惰人冬天不耕种; 到收割的时候, 出去求食, 必一无所得。

5 人心里的谋略如同深水, 唯有聪明人能汲引出来。

6 很多人自称忠诚, 但信实的人, 谁能遇着呢?

7 行为完全的义人, 他的后代是有福的。

8 君王坐在审判的位上, 他的眼目查察一切恶事。

9 谁能说: "我洁净了我的心, 我是清洁无罪的"?

10 不同的法码, 不同的量器, 两样都是耶和华所厌恶的。

11 孩童的行动是否清洁正直, 凭他的行为就可以把他自己显明出来。

12 能听的耳朵和能看的眼睛, 两样都是耶和华所造的。

13 不要贪睡, 免得你贫穷; 睁开眼睛, 你才有饱餐。

14 买东西的说: "不好, 不好! "离去以后, 他就自夸。

15 虽有金子、许多红宝石和宝器, 但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。

16 谁为陌生人作保证人, 就拿去谁的衣服; 谁替妓女作保证人, 谁就要作担保。

17 欺骗得来的食物, 人总觉得甘甜; 事后他的口必充满沙石。

18 计划要有筹算才能确立; 作战也要倚靠智谋。

19 到处搬弄是非的, 泄露秘密; 好说闲言的, 不可与他结交。

20 咒骂父母的, 他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。

21 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。

22 你不要说: "我要以恶报恶"; 要等候耶和华, 他必拯救你。

23 不同的法码是耶和华所厌恶的; 诡诈的天平, 也是邪恶的。

24 人的脚步是由耶和华所定, 人怎能明白自己的道路呢?

25 如果有人轻率地说: "这是归 神为圣之物", 许愿以后才重新考虑, 就是自陷网罗。

26 智慧的王簸散恶人, 并用车轮碾他们。

27 人的灵是耶和华的灯, 探照人的脏腑。

28 慈爱和信实保护君王, 他的王位也借慈爱维持。

29 气力是年轻人的荣耀, 白发是老年人的尊荣。

30 鞭伤能除净人的邪恶, 责打能洗净人的脏腑。

1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.

2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.

3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.

4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.

5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.

6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?

7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.

8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.

9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?

10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.

11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.

12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.

13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.

14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.

15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.

16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.

17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.

18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.

19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.

20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.

21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,

22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.

23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.

24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?

25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.

26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.

27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.

28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.

29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.

30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.