1 不要为明日自夸, 因为今天要发生什么事, 你尚且不知道。

2 让外人夸奖你, 不可自己夸奖自己; 让别人称赞你, 不可自己称赞自己。

3 石头重, 沙土也重, 愚妄人的怒气比这两样更重。

4 烈怒虽然凶残, 暴怒又好像狂澜, 人还可以抵受; 但面对嫉妒, 谁能站立得住呢?

5 坦白的责备, 胜过暗中的爱。

6 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲嘴。

7 吃饱的人连蜂房的蜜也厌恶; 饥饿的人连一切苦的东西都觉得甘甜。

8 离家的人到处飘泊, 好像离巢的雀鸟到处游飞一样。

9 膏油和香料使人心畅快, 朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。

10 你的朋友和你父亲的朋友, 你都不可离弃; 在你遭遇患难的日子, 不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。

11 我儿, 你要作智慧人, 使我的心快乐, 我也可以回答那羞辱我的。

12 精明人看见灾祸, 就躲藏起来; 愚蒙人反往前走, 自取祸害。

13 谁为陌生人作保证人, 就拿去谁的衣服; 谁替妓女作保证人, 谁就要作担保。

14 清晨起来大声为邻舍祝福的, 就等于是咒诅他。

15 下大雨的时候不断滴漏; 就像吵闹的妇人一样;

16 谁要拦阻她, 就像拦阻风, 也像右手抓油。

17 铁磨铁, 磨得锋利; 朋友互相切磋, 才智("才智"原文作"面")也变得敏锐。

18 照料无花果树的, 必吃树上的果子; 事奉主人的, 必得尊荣。

19 水怎样映照人面, 人的心思也怎样反映其人。

20 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是一样。

21 用锅炼银, 用炉炼金; 人的称赞也试炼人。

22 你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。

23 你要清楚知道你羊群的景况, 专心照料你的牛群。

24 因为财富不是永恒的, 冠冕也不能存到万代。

25 干草割去, 嫩草又出现, 山上的野草也都收集起来。

26 羊羔的毛可以给你作衣服, 山羊可以作买田地的价银。

27 山羊奶足够作你的食物, 也足够作你一家的食物, 并且足够维持你众婢女的生活。

1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.

2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.

3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.

4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?

5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.

6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.

7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.

8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.

9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.

10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.

11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.

12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.

13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.

14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.

15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;

16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.

17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.

18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.

19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.

20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou.

21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.

22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.

23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.

24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.

25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.

26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.

27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.