1 利慕伊勒王的话, 是 神的默示, 是他母亲教训他的:

2 "我儿, 我腹中生的儿啊! 我许愿所得的儿啊, 我要对你说什么呢?

3 不要把你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。

4 利慕伊勒啊! 君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。

5 恐怕喝了酒, 就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。

6 要把烈酒给将要灭亡的人喝; 把酒给心里愁苦的人喝;

7 让他喝了, 就忘记自己的贫穷, 也不再记念自己的烦恼。

8 你要为不能自辩的人开口说话, 为所有贫苦的人伸冤。

9 你要开口说话, 秉公审判, 为困苦和穷乏的人伸冤。"

10 有才德的妇人, 谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。

11 她丈夫心里倚靠她, 就不会缺少收入。

12 她一生的年日, 只带给丈夫益处, 没有害处。

13 她搜求羊毛和细麻, 乐意亲手作工。

14 她好像一队商船, 从远方运来食物。

15 天还未亮, 她就起来, 把食物分给家人, 把当作的工分派众婢女。

16 她选择了一块田, 就把它买下来, 用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。

17 她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。

18 她知道自己的经营获利, 她的灯终夜不灭。

19 她伸手拿着卷线竿, 手掌握着纺锤。

20 她张手赒济困苦人, 伸手帮助穷乏人。

21 她不因下雪为自己的家人担心, 因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。

22 她为自己做床毯, 她的衣服是细麻和紫色布料做的。

23 她丈夫与本地的长老在城门口同坐, 是众人都认识的。

24 她做细麻布衣服出售, 又供应腰带给商人。

25 她以能力和威仪为衣服, 想到日后的幸福就欢笑。

26 她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。

27 她监管一切家务, 从不白吃闲饭。

28 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她, 说:

29 "有才德的女子很多, 但你比她们更超卓。"

30 艳丽是虚假的, 美容是虚浮的; 唯有敬畏耶和华的妇女, 必得称赞。

31 愿她享受自己手所作的成果; 愿她的工作在城门口使她受称赞。

1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.

2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?

3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.

4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,

5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.

6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,

7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.

8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,

9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.

10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.

11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.

12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.

13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.

14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.

15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.

16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.

17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.

18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.

19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.

20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.

21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.

22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.

23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.

24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.

25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.

26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.

27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.

28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,

29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.

30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.

31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.