1 耶和华啊! 你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 我坐下, 我起来, 你都知道; 你在远处就明白我的意念。
3 我行路, 我躺卧, 你都细察; 我的一切行为, 你都熟悉。
4 耶和华啊! 我的舌头还没有发言, 你已经完全知道了。
5 你在我前后围绕着我, 你的手按在我身上。
6 这样的知识奇妙, 是我不能理解的; 高超, 是我不能达到的。
7 我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢?
8 如果我升到天上, 你在那里; 如果我在阴间下榻, 你也在那里。
9 如果我展开清晨的翅膀, 飞到海的极处居住,
10 就是在那里, 你的手仍必引导我, 你的右手也必扶持我。
11 如果我说: "愿黑暗遮盖我, 愿我周围的亮光变成黑夜。"
12 但对你来说, 黑暗也不算是黑暗, 黑夜必如同白昼一样发亮, 黑暗和光明, 在你看来都是一样的。
13 我的脏腑是你所造的, 在我母腹中你塑造了我。
14 我要称谢你, 因为我的受造奇妙可畏; 你的作为奇妙, 这是我深深知道的。
15 我在隐密处被造, 在地的深处被塑造, 那时, 我的形体不能向你隐藏。
16 我未成形的身体, 你的眼睛早已看见; 为我所定的日子, 我还未度过一日, 都完全记在你的册上了。
17 神啊! 你的意念对我多么珍贵("珍贵"或译: "深奥"), 数目何等众多。
18 如果我数点, 它们比海沙更多; 我睡醒的时候, 仍然与你同在。
19 神啊! 甚愿你杀戮恶人; 你们流人血的啊, 离开我去吧!
20 他们恶意说话顶撞你, 你的仇敌妄称你的名。
21 耶和华啊! 恨恶你的, 我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的, 我怎能不厌恶他们呢?
22 我极度恨恶他们, 把他们视为我的仇敌。
23 神啊! 求你鉴察我, 知道我的心思; 试验我, 知道我的意念。
24 看看我里面有什么恶行没有, 引导我走永恒的道路。
1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
4 여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
17 하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
19 하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
21 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
23 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서