1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.8 But as for me I will seek unto *God, and unto God commit my cause;9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.17 Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
1 Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?2 La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;3 J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.4 Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;5 L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.6 Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,7 De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.8 Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,9 Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;11 Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;12 Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;13 Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;15 Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.16 Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.17 Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.18 Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.19 Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.20 En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.22 Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;23 Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.24 Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,25 Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.27 Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et sache le pour ton bien.