1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?2 Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?3 They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;4 Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.5 Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,6 Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?7 He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.9 Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?10 Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?11 Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?12 Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?13 The wing of the ostrich beats joyously-But is it the stork's pinion and plumage?14 For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in the dust,15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.17 For +God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.18 What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.19 Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?20 Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.21 He paweth in the valley, and rejoiceth in {his} strength; he goeth forth to meet the armed host.22 He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.23 The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.24 He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet:25 At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.26 Doth the hawk fly by thine intelligence, {and} stretch his wings toward the south?27 Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?28 He inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:29 From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;30 And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he.
1 Sais-tu le temps où les chamois donnent naissance? As-tu observé quand les biches faonnent?2 As-tu compté les mois de leur portée, et sais-tu le temps où elles ont leurs petits?3 Elles se courbent, elles font sortir leurs petits, et se délivrent de leurs douleurs;4 Leurs petits se fortifient, ils croissent en plein air, ils s'en vont et ne reviennent plus vers elles.5 Qui a lâché l'âne sauvage en liberté, et qui a délié les liens de l’âne farouche,6 A qui j'ai donné la steppe pour demeure, et la terre salée pour habitation?7 Il se rit du bruit de la ville; il n'entend pas les clameurs de l'ânier.8 Il parcourt les montagnes qui sont ses pâturages, il cherche partout de la verdure.9 La licorne voudra-t-elle te servir? Passe-t-elle la nuit auprès de ta mangeoire?10 Attaches-tu la licorne par la corde au sillon? Herse-t-elle tes champs en te suivant?11 Te fies-tu à elle parce que sa force est grande, et lui abandonnes-tu ton travail?12 Comptes-tu sur elle pour rentrer ton grain, et pour l'amasser sur ton aire?13 L'aile de l'autruche s'agite joyeusement; est-ce l'aile et la plume de la cigogne?14 Non, car elle abandonne ses oeufs à terre, elle les fait couver sur la poussière;15 Elle oublie qu'un pied peut les fouler, une bête des champs les écraser.16 Elle est dure envers ses petits, comme s'ils n'étaient pas siens. Son travail est vain, elle ne s'en inquiète pas.17 Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point départi d'intelligence.18 Quand elle se lève, et bat des ailes, elle se moque du cheval et de son cavalier.19 As-tu donné au cheval sa vigueur? As-tu revêtu son cou de la crinière frémissante?20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement donne la terreur.21 De son pied il creuse la terre; il se réjouit en sa force; il va à la rencontre de l'homme armé;22 Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule point devant l'épée.23 Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot.24 Bondissant et frémissant, il dévore l'espace; il ne peut se contenir dès que la trompette sonne;25 Dès qu'il entend la trompette, il hennit; il sent de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les clameurs des guerriers.26 Est-ce par ta sagesse que l'épervier prend son vol, et déploie ses ailes vers le Midi?27 Est-ce sur ton ordre que l'aigle s'élève, et qu'il place son aire sur les hauteurs?28 Il habite sur les rochers, il se tient sur la dent des rochers, sur les lieux inaccessibles.29 De là, il découvre sa proie; ses yeux la voient de loin.30 Ses petits sucent le sang, et partout où il y a des corps morts, il s'y trouve.