Publicidade

Ezequiel 22

MRI2012
I delitti di Gerusalemme

1 E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: 2 "Ora, figlio d’uomo, non giudicherai tu, non giudicherai tu questa città di sangue? Falle dunque conoscere tutte le sue abominazioni! e di: 3 Così parla il Signore, l’Eterno: O città che spargi il sangue in mezzo a te perché il tuo tempo giunga, e che ti fai degli idoli per contaminarti! 4 Per il sangue che hai sparso ti sei resa colpevole, e per gli idoli che hai fatto ti sei contaminata; tu hai fatto avvicinare i tuoi giorni e sei giunta al termine dei tuoi anni; perciò io ti espongo all’obbrobrio delle nazioni e allo scherno di tutti i paesi. 5 Quelli che ti sono vicini e quelli che sono lontani si faranno beffe di te, o tu macchiata d’infamia, e piena di disordine! 6 Ecco, i prìncipi d’Israele, ognuno secondo il suo potere, sono occupati in te a spargere il sangue; 7 in te si disprezza padre e madre; in mezzo a te si opprime lo straniero; in te si calpesta l’orfano e la vedova. 8 Tu disprezzi le mie cose sante, tu profani i miei sabati. 9 In te c’è della gente che calunnia per spargere il sangue, in te si mangia sui monti, in mezzo a te si commettono scelleratezze. 10 In te si scopre la nudità del padre, in te si violenta la donna impura per le sue mestruazioni; 11 in te l’uno commette abominazione con la moglie del suo prossimo, l’altro contamina con incesto sua nuora, l’altro violenta sua sorella, figlia di suo padre. 12 In te si ricevono regali per spargere del sangue; tu prendi interessi, dai a usura, trai guadagno dal prossimo con la violenza, e dimentichi me, dice il Signore, l’Eterno. 13 Ma ecco, io batto le mani, a causa del disonesto guadagno che fai, e del sangue da te sparso, che è in mezzo di te. 14 Il tuo cuore reggerà forse, o le tue mani saranno forti il giorno che io agirò contro di te? Io, l’Eterno, ho parlato e lo farò. 15 Io ti disperderò fra le nazioni, ti disseminerò per i paesi, e toglierò via da te tutta la tua immondizia; 16 tu sarai profanata da te stessa agli occhi delle nazioni, e conoscerai che io sono l’Eterno". 17 La parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: 18 "Figlio d’uomo, quelli della casa d’Israele per me sono diventati tante scorie: tutti quanti non sono che bronzo, stagno, ferro, piombo, in mezzo al crogiuolo; sono tutti scorie d’argento. 19 Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Poiché siete tutti diventati tante scorie, ecco, io vi raduno in mezzo a Gerusalemme. 20 Come si raduna l’argento, il bronzo, il ferro, il piombo e lo stagno in mezzo al crogiuolo e si soffia sul fuoco per fonderli, così, nella mia ira e nel mio furore io vi radunerò, vi metterò e vi fonderò. 21 Vi radunerò, soffierò contro di voi nel fuoco del mio furore e voi sarete fusi in mezzo a Gerusalemme. 22 Come l’argento è fuso nel crogiuolo, così voi sarete fusi nelle città; voi saprete che io, l’Eterno, riverso su di voi il mio furore". 23 La parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: 24 "Figlio d’uomo, dia Gerusalemme: Tu sei una terra che non è stata purificata, che non è stata bagnata da pioggia in un giorno di indignazione. 25 C’è una cospirazione dei suoi profeti in mezzo a lei; come un leone ruggente che sbrana una preda, costoro divorano le anime, prendono tesori e cose preziose, moltiplicano le vedove in mezzo a lei. 26 I suoi sacerdoti violano la mia legge e profanano le mie cose sante; non distinguono fra santo e profano, non fanno conoscere la differenza che passa fra ciò che è impuro e ciò che è puro, chiudono gli occhi sui miei sabati, e io sono profanato in mezzo a loro. 27 I suoi capi, in mezzo a lei, sono come lupi che sbranano la loro preda: spargono il sangue, perdono le anime per saziare la loro avidità. 28 I loro profeti intonacano loro tutto questo con malta che non regge: hanno delle visioni vane, pronosticano loro la menzogna, e dicono: Così parla il Signore, l’Eterno, mentre l’Eterno non ha parlato affatto. 29 Il popolo del paese si alla violenza, commette rapine, calpesta l’afflitto e il povero, opprime lo straniero, contro ogni equità. 30 Io ho cercato fra di loro qualcuno che riparasse il muro e stesse sulla breccia davanti a me in favore del paese, perché io non lo distruggessi; ma non l’ho trovato. 31 Perciò, io riverserò su loro la mia indignazione; io li consumerò con il fuoco della mia ira e farò ricadere sul loro capo la loro condotta", dice il Signore, l’Eterno.

Te Whakaheke Toto

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E whakawā rānei koe, e te tama a te tangata, e whakawā rānei koe i te whakaheke toto? , whakakitea anō āna mea whakarihariha katoa ki a ia. 3 Ā, mea atu koe: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: He e whakaheke ana i te toto i waenganui ōna, he mea e tae mai ai te mōna, e hanga whakapakoko ana hei mōna, hei whakapoke i a ia! 4 Kua koe i ōu toto i whakahekea e koe, kua poke i āu whakapakoko i hangā e koe; ā, kua meinga e koe ōu kia tata, kua tae anō koe ki ōu tau. reira koe i meinga ai e ahau hei tāwainga ngā tauiwi, hei taunutanga ngā whenua katoa. 5 Ko te hunga e tata ana, ko te hunga hoki e matara atu ana i a koe, ka taunu ki a koe, e te tangata ingoa poke, kikī tonu i te tutū.

6 "Nanā, ngā rangatira o Īharaira, puta ana ngā uaua o tētahi, o tētahi i roto i a koe ki te whakaheke toto. 7 E whakahāwea ana rātou ki te pāpā, ki te whaea, i roto i a koe; he mahi whakatupu kino rātou ki te tautangata i roto i a koe. E tūkinotia ana e rātou te pani me te pouaru i roto i a koe. 8 Ko āku mea tapu whakahāweatia iho e koe, ko āku hāpati whakanoatia ana e koe. 9 I roto i a koe ngā tāngata ngautuarā, he mea kia whakahekea ai he toto; i roto i a koe te kai ki runga ki ngā maunga; i roto i a koe te mahi pūremu. 10 I roto i a koe te hura i te pāpā e takoto tahanga ai; i roto i a koe te whakaiti i te wahine poke i a ia e noho wehe ana. 11 He mahi whakarihariha anō tētahi ki te wahine a tōna hoa; ko tētahi whakapokea iho, pūremutia iho tāna hunaonga; ko tētahi i roto i a koe, he whakaiti i tōna tuahine, i te tamāhine a tōna pāpā. 12 I roto i a koe i tango rātou i te utu whakapati e whakahekea ai he toto; kua tango koe i te moni whakatupu, i ngā hua anō hoki, kua haoa mai anō e koe ngā taonga a ōu hoa, he mea tūkino, kua wareware anō koe ki ahau, e ai te Ariki, Ihowā.

13 "Nanā, kua pākia e ahau tōku ringa ki tāu hao taonga i hao ai koe, ki ōu toto anō kua heke i waenganui i a koe. 14 E ū rānei tōu ngākau, e pakari rānei ōu ringa, i ngā e mahi ai ahau ki a koe? Nāku, Ihowā te kupu, māku anō e mahi. 15 Ka whakamararatia atu anō koe e ahau ki roto ki ngā tauiwi, ka tītaria hoki koe ki ngā whenua, ā, ka poto i ahau tōu poke i roto i a koe. 16 Ka whakanoatia anō hoki koe e koe anō i te tirohanga a ngā iwi, ā, ka mōhio koe ko Ihowā ahau."

17 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 18 "E te tama a te tangata, ki ahau, kua rite te whare o Īharaira ki te para; he parāhi rātou katoa, he tine, he rino, he matā i waenga oumu; he para hiriwa rātou katoa. 19 reira tēnei kupu a te Ariki, a Ihowā: , he para nei koutou katoa, , tēnei ahau te kohikohi nei i a koutou ki waenganui o Hiruhārama. 20 Ka rite ki te kohikohinga o te hiriwa, o te parāhi, o te rino, o te matā, o te tine ki waenganui o te oumu, pūhia tonutia atu te ahi ki runga hei whakarewa; ka pēnā anō tāku kohikohi i a koe i runga i tōku riri, i tōku weriweri, ka waiho anō koutou e ahau ki reira, ka whakarewaina anō koutou. 21 Inā, ka whakaminea koutou e ahau, ka pupuhi atu anō ahau ki a koutou i runga i te ahi, arā i tōku riri, ā, ka rewa koutou i waenganui. 22 Ka rite ki te whakarewanga o te hiriwa i roto i te oumu; ka pēnā anō koutou whakarewanga i waenganui o taua oumu, ā, ka mōhio koutou kua oti tōku weriweri te riringi e ahau, e Ihowā, ki runga ki a koutou."

23 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 24 "E te tama a te tangata, mea atu ki a ia: He whenua koe kīhai i purea, kīhai anō i whai ua i te o te riri.25 E whakatakotoria ana he e āna poropiti i waenganui i a ia, koia anō kei te raiona māngai nui e haehae ana i te tūpāpaku; kua pau ngā wairua i a rātou; kua riro i a rātou ngā taonga me ngā mea utu nui; kua tini i a rātou ōna pouaru i roto i a ia. 26 Kua tūkinotia e āna tohunga tāku ture, whakanoatia ana e rātou āku mea tapu; kīhai i wehea e rātou te tapu i te noa, kīhai anō i whakakitea e rātou te wehenga o te poke, o te ; ko ō rātou kanohi hunā ake e rātou ki āku hāpati, ā, whakapokea ana ahau i roto i a rātou. 27 Ko ōna rangatira i roto i a ia, rite tonu ki te wuruhi e haehae ana i te tūpāpaku; he whakaheke toto, he whakangaro wairua, kia riro mai ai he taonga whānako. 28 I pania anō e āna poropiti he mea rātou ki te paru kīhai i kōnatunatua; he moemoeā horihori a rātou; he teka ngā kōrero a aua tohunga tūāhu ki a rātou, i a rātou ka mea nei, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā,i te mea kīhai a Ihowā i kōrero. 29 Ko te iwi o te whenua, he whakatupu kino, he pāhua; āe , e tūkinotia ana e rātou te ware me te rawakore; e whakatupuria kinotia ana e rātou te tautangata i te mea kāhore nei he take.

30 "I te rapu anō ahau i te tangata i roto i a rātou hei hanga i te taiepa, hei ki te wāhi pakaru ki tōku aroaro te whenua, hei mea kei whakangaromia e ahau; heoi kīhai i kitea. 31 reira i ringihia ai e ahau tōku riri ki runga ki a rātou; kua whakapotoa rātou e ahau ki te ahi o tōku riri; kua hoatu e ahau te utu o rātou ara ki runga ki ō rātou māhunga, e ai te Ariki, Ihowā."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-