Publicidade

Ezequiel 5

MRI2012

1 "Tu, figlio d’uomo, prendi una spada affilata, un rasoio da barbiere, e fattelo passare sul capo e sulla barba; poi prendi una bilancia per pesare e dividi i peli che avrai tagliato. 2 Bruciane una terza parte nel fuoco in mezzo alla città, quando i giorni dell’assedio saranno compiuti; poi prendine un’altra terza parte e percuotila con la spada attorno alla città; disperdi al vento l’ultima terza parte, dietro alla quale io sguainerò la spada. 3 Di questa prendi una piccola quantità, e legala nei lembi della tua veste; 4 e di questa prendi ancora una parte, gettala nel fuoco e bruciala nel fuoco; di uscirà un fuoco contro tutta la casa d’Israele. 5 Così parla il Signore, l’Eterno: Ecco Gerusalemme! Io l’avevo posta in mezzo alle nazioni e agli altri paesi che la circondavano; 6 ed essa, per darsi all’empietà, si è ribellata alle mie leggi più delle nazioni, e alle mie prescrizioni più dei paesi che la circondano; poiché ha disprezzato le mie leggi e non ha camminato seguendo le mie prescrizioni. 7 Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Poiché voi siete stati più ribelli delle nazioni che vi circondano, in quanto non avete camminato seguendo le mie prescrizioni, non avete messo in pratica le mie leggi e non avete neppure agito seguendo le leggi delle nazioni che vi circondano, 8 così parla il Signore, l’Eterno: Eccomi, vengo io da te! eseguirò in mezzo a te i miei giudizi, in presenza delle nazioni; 9 farò a te quello che non ho mai fatto e che non farò mai più così, a causa di tutte le tue abominazioni. 10 Perciò, in mezzo a te, dei padri mangeranno i loro figli e dei figli mangeranno i loro padri; io eseguirò su di te dei giudizi e disperderò a tutti i venti quello che rimarrà di te. 11 Perciò, com’è vero che io vivo, dice il Signore, l’Eterno, perché tu hai contaminato il mio santuario con tutte le tue infamie e con tutte le tue abominazioni, anch’io ti raderò, il mio occhio non risparmierà nessuno e anch’io non avrò pietà. 12 Una terza parte di te morirà di peste e sarà consumata dalla fame in mezzo a te; una terza parte cadrà per la spada attorno a te, e ne disperderò a tutti i venti l’altra terza parte e sguainerò contro di essa la spada. 13 Così si sfogherà la mia ira e io riverserò su di loro il mio furore e sarò soddisfatto; essi conosceranno che io, l’Eterno, ho parlato nella mia gelosia, quando avrò sfogato su di loro il mio furore. 14 Farò di te, sotto gli occhi di tutti i passanti, una desolazione, un obbrobrio in mezzo alle nazioni che ti circondano. 15 Il tuo obbrobrio e la tua infamia saranno un ammaestramento e un oggetto di stupore per le nazioni che ti circondano, quando io avrò eseguito su di te i miei giudizi con ira, con furore, con indignati castighi - sono io l’Eterno, che parlo - 16 quando avrò scoccato contro di loro le frecce letali della fame, apportatori di distruzione e che io scaglierò per distruggervi, quando avrò aggravato su di voi la fame e vi avrò fatto venire meno il sostegno del pane, 17 quando avrò mandato contro di voi la fame e le bestie feroci che ti priveranno dei figli, quando la peste e il sangue saranno passati in mezzo a te e quando io avrò fatto venire su di te la spada. Io, l’Eterno, ho parlato!".

Ka Heua e Ehekiera ōna Makawe

1 ", ko koe, e te tama a te tangata, tīkina he hoari koi māu, tīkina hei heu māu. Ko te heu a te kaiheu, ka whakahaere ai ki runga ki tōu māhunga, ki tōu pāhau anō. Kātahi ka tiki i ētahi pāuna hei pāuna māu, ka wehe ai i ngā makawe. 2 Ko tētahi whakatoru o ngā wāhi me tahu e koe ki te ahi ki waenganui o te , ina rite ngā o te whakapaenga. , ka mau ki tētahi whakatoru, ka hahau ki te hoari i tētahi taha ōna, i tētahi taha; ā, ko tētahi whakatoru me tītari atu ki te hau. Ka maunu hoki i ahau te hoari hei whai i a rātou. 3 Me tango anō e koe ētahi o aua makawe, kia torutoru, ka takai ki roto ki ngā pito o tōu. 4 Me tango ētahi o aua makawe, ka maka ki waenganui o te ahi, ka tahu ai ki te ahi; ka puta mai i reira he ahi ki te whare katoa o Īharaira.

5 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ko Hiruhārama tēnei; he mea whakatū ia nāku ki waenga o ngā iwi, ā, ko ngā whenua e karapoi ana i a ia. 6 Ā, kua whakakeke ia ki āku whakaritenga, nui atu hoki tāna mahi kino i ngā iwi, ki āku tikanga hoki, nui atu i ngā whenua i tētahi taha ōna, i tētahi taha. Kua paopao nei hoki rātou ki āku whakaritenga, ā, kīhai i waiho e rātou āku tikanga hei ara rātou.

7 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: I te mea kua nui ake koutou tutū i ngā iwi i tētahi taha o koutou, i tētahi taha, kīhai hoki koutou i haere i runga i āku tikanga, kīhai i mahi i āku whakaritenga, kīhai anō i rite koutou mahi ki ngā ritenga a ngā iwi i tētahi taha o koutou, i tētahi taha.

8 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā ko ahau, ko ahau rawa nei, hei hoariri mōu; ā, ka whakaritea e ahau he whakaritenga i waenganui ōu i te tirohanga a ngā iwi. 9 Ka mahia anō e ahau i roto i a koe he mea kīhai i mahia e ahau i mua, e kore he pēnā e mahia e ahau ā muri; āu mea whakarihariha katoa hoki. 10 Ā, ka kai ngā mātua i ngā tamariki i roto i a koe, ka kai anō ngā tamariki i ō rātou mātua; ka mahia anō e ahau he whakaritenga i roto i a koe, ka tītaria atu anō e ahau ōu mōrehu katoa ki ngā hau katoa. 11 reira, e ora ana ahau, e ai te Ariki, Ihowā, kua whakapokea nei e koe tōku wāhi tapu ki āu mea whakarihariha katoa, ki āu mea anuanu katoa, reira ka tino whakaititia anō koe e ahau; e kore tōku kanohi e manawapā, e kore anō ahau e tohu. 12 Ka mate tētahi whakatoru ōu i te mate urutā, ka poto atu hoki i te hemokai i roto i a koe; ā, ka hinga tētahi whakatoru ōu i te hoari i tētahi taha ōu, i tētahi taha. , ko tētahi whakatoru, ka tītaria e ahau ki ngā hau katoa, ka maunu anō i ahau te hoari hei whai i a rātou.

13 ", ka whakapaua atu tōku riri, ka meinga anō e ahau kia tutuki tōku weriweri ki runga ki a rātou, ka whai whakamārietanga anō ahau; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau te kōrero nei i runga i tōku hae, ina whakapaua e ahau tōku weriweri ki runga ki a rātou.

14 "Ka meinga anō koe e ahau hei ururua, hei ingoa kino i roto i ngā iwi i tētahi taha ōu, i tētahi taha, i te tirohanga a ngā tāngata katoa e haere atu ana. 15 Heoi, ka waiho a konā hei ingoa kino, hei tāwainga, hei mea e ako ai e mīharo ai ngā iwi i tētahi taha ōu; i tētahi taha, ina mahia e ahau ngā whakaritenga ki a koe i runga i te riri, i te weriweri, i ngā whakatūpehupehu, āritarita rawa. Nāku, Ihowā te kupu. 16 Ina tukua e ahau ki a rātou ngā pere kino o te hemokai, hei whakamōtī, ko āku e tuku atu ai hei whakamōtī i a koutou; ka whakanuia anō e ahau koutou hemokai, whati iho koutou tokotoko, arā te taro. 17 Ka tukua atu anō e ahau te hemokai ki a koutou, me ngā kīrehe kikino, ā, ka poto i a rātou āu tamariki; ka tika atu anō te mate urutā me te whakaheke toto i waenganui i a koe; ka kawea atu anō e ahau te hoari ki a koe. Nāku Ihowā te kupu."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-