1 Per il Capo de musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf.} Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza allIddio di Giacobbe!2 Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, larpa deliziosa, col saltèro.3 Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.4 Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dellIddio di Giacobbe.5 Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese dEgitto. Io udii allora il linguaggio di uno che mera ignoto:6 O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.7 Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di eriba. Sela.8 Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!9 Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:10 Io sono lEterno, lIddio tuo, che ti fece risalire dal paese dEgitto; allarga la tua bocca, ed io lempirò.11 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.12 Ondio li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.13 Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!14 Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.15 Quelli che odiano lEterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.16 Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
1 {Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.}2 Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!3 Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!4 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!5 Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.6 Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.7 Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.8 In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; {Eig. Verborgenheit} ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)9 Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!10 Es soll kein fremder Gott {El} unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott {El} des Auslandes.11 Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.12 Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.13 Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.14 O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!15 Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.16 Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben {S. die Anm. zu Ps. 18,44} , und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;17 Und mit dem Fette des Weizens würde er {And. l.: ich} es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.