Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 11

ASV

Te Kīngitanga Rangimārie

1 Ā, tērā e puta ake he wana i te take i a Hehe,

ā, ka whai hua tētahi peka e tupu ake i roto i ōna pakiaka.

2 Ka noho hoki te Wairua o Ihowā ki runga ki a ia,

te wairua o te whakaaro nui, o te mātauranga,

te wairua o te whakatakoto whakaaro,

o te kaha, te wairua o te mōhio, o te wehi ki a Ihowā;

3 ā, ko tāna e āhuareka ai ko te wehi ki a Ihowā.

E kore anō ia e whakawā i runga i ōna kanohi e kite ai,

e kore anō e whakaaro ki ōna taringa e rongo ai, ina rīria e ia te .

4 Engari ka whakawā ia ngā rawakore i runga i te tika;

i runga anō i te tika tōna riri i te ,

he whakaaro nōna ki te hunga māhaki o te whenua;

he whiu tōna māngai tāna patu te whenua,

ka whakamatea anō e ia te tangata kino ki te manawa o ōna ngutu.

5 Ā hei whītiki te tika tōna hope,

hei whītiki anō te pono ōna whatumanawa.

6 Ka noho tahi anō te wuruhi rāua ko te reme,

ka takoto tahi te reparo rāua ko te kūao koati;

ko te kūao kau, ko te kūao raiona, ko te mea mōmona, kotahi anō rōpū;

ā, te tamaiti iti rātou e ārahi.

7 Ā, ka kai te kau rāua ko te pea,

ka takoto tahi anō hoki ā rāua kūao;

ā, ka rite te raiona ki te kau, ka kai i te kakau wīti.

8 Ka tākaro hoki te tamaiti ngote ū i runga i te rua o te ahipi,

ā, ka atu te ringa o te tamaiti

kua whakamutua te kai ū ki te nohoanga o te neke.

9 E kore rātou e tūkino, e kore anō e whakamate

puta noa i tōku maunga tapu;

te mea ka kapi te whenua i te mātauranga ki a Ihowā,

ānō ko ngā wai e taupoki nei i te moana.

Te Hokinga mai o te Toenga o Īharaira me Hūrā

10 , i taua ko tētahi pakiaka o Hehe, ka hei kara ki ngā iwi, ka rapua mai e ngā tauiwi; ko tōna okiokinga hoki, korōria rawa.

11 I taua ka anga anō te ringa o te Ariki, ā, ka tuaruatia te whakahoki mai o ngā mōrehu o tāna iwi e mahue i Ahiria, i Īhipa, i Pātoro, i Kuhu, i Erama, i Hinara, i Hāmata, i ngā motu anō o te moana.

12 Ka whakatūria anō e ia he kara ki ngā iwi,

ā, ka huihuia mai te hunga o Īharaira i peia atu,

ka whakaminea mai anō ngā mea o Hūrā i marara atu,

i ngā pito e whā o te whenua.

13 Ka haere atu hoki te hae o Ēparaima,

ka hātepea atu anō hoki ngā hoariri o Hūrā;

e kore a Ēparaima e hae ki a Hūrā,

e kore anō a Hūrā e whakatoi ki a Ēparaima.

14 Engari, ka rere iho rātou i runga i te pokohiwi o ngā Pirihitini i te taha ki te hauāuru,

ka pāhuatia ngātahitia e rātou te hunga o te rāwhiti.

Ka ō rātou ringa ki runga ki a Ēroma rāua ko Moapa;

ka whakarongo hoki ngā tama a Āmona ki a rātou.

15 Ā, ka whakangaromia rawatia e Ihowā

te arero o te moana i Īhipa;

ā, he hau hunuhunu tāna e rūrū ai

i tōna ringa ki runga ki te awa,

e patu ai kia whitu ōna rerenga,

ā, ka meinga ngā tāngata kia whiti maroke noa atu.

16 Ā, ka takoto he ara haerenga mai i Ahiria

ngā mōrehu o tāna iwi ka mahue;

ka rite anō ki Īharaira i te

i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.

1 And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit. 2 And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah. 3 And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears; 4 but with righteousness shall he judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked. 5 And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.

6 And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox. 8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den. 9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.

10 And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting-place shall be glorious.

11 And it shall come to pass in that day, that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, that shall remain, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. 12 And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. 13 The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west; together shall they despoil the children of the east: they shall put forth their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. 15 And Jehovah will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind will he wave his hand over the River, and will smite it into seven streams, and cause men to march over dryshod. 16 And there shall be a highway for the remnant of his people, that shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também