Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 19

ASV

He Poropititanga Īhipa

1 Ko te poropititanga Īhipa:

Tēnei a Ihowā te rere mai nei i runga i te kapua tere,

tae tonu ki Īhipa,

ā, ka oho ngā whakapakoko o Īhipa i tōna aroaro,

ngohe noa iho te ngākau o Īhipa i waenganui ōna.

2 "Ka whakaangahia anō e ahau ngā Īhipiana ki ngā Īhipiana,

ā, ka whawhai rātou ki tōna teina, ki tōna tuakana,

ki tōna hoa, ki tōna hoa,

te ki te , te kīngitanga ki te kīngitanga.

3 , ka meinga te wairua o Īhipa kia kāhore noa iho i waenganui i a ia;

ka whakangaromia hoki e ahau ōna whakaaro;

ā, ka rapua e rātou he tikanga i ngā whakapakoko, i ngā tohunga whakawai,

i te hunga he atua māori nei ō rātou, i ngā matakite.

4 Ka tukua pūtia atu anō e ahau ngā Īhipiana

ki te ringa o te rangatira pakeke;

he kīngi taikaha anō te kīngi rātou,"

e ai te Ariki, Ihowā o ngā mano.

5 Ka kore haere hoki ngā wai o te moana,

ka mimiti, ka maroke te awa;

6 ā, ka piro ngā awa; ka mimiti,

ā, ka maroke ngā awa o Īhipa;

ka mate ngā kākaho me ngā raupō.

7 Ko ngā otaota i te taha o te Naera,

i te pareparenga o te Naera,

me ngā mea katoa i whakatōkia ki te taha o te Naera,

ka maroke, ka āia noatia atu, ka kore noa iho.

8 Ka tangi anō ngā kaihī ika;

ka auē te hunga katoa e maka ana i te matau ki roto ki te Naera,

ka pōuri anō ngā kaihora o ngā kupenga ki runga ki ngā wai.

9 Ka whakamā hoki ngā kaimahi o te muka pai,

rātou ko ngā kaiwhatu o ngā kākahu .

10 Ko ōna tūranga, mongamonga noa,

ka pōuri hoki ngā wairua o ngā kaimahi katoa e utua ana.

11 He tino wairangi ngā rangatira o Toana;

he tino pōauau hoki ngā whakaaro

o ngā kaiwhakatakoto whakaaro mōhio a Parao.

He pēhea koutou atu ki a Parao,

"He tama ahau te hunga whakaaro nui,

he tama ngā kīngi onamata"?

12 Tēnā, kei hea rātou, āu tāngata whakaaro nui?

rātou e whakaatu ki a koe ināianei;

meinga kia mōhio rātou ki Ihowā o ngā mano

i whakatakoto ai Īhipa.

13 Kua whakakūaretia ngā rangatira o Toana,

kua tinihangatia ngā rangatira o Nopo;

pōhēhē iho a Īhipa i a rātou,

ko rātou anō te kōhatu o te kokonga o ngā iwi o reira.

14 Kua oti i a Ihowā te wairua whanokē te konatu

ki waenganui ōna;

ā, kua whakapōhēhētia e rātou a Īhipa i āna mahi katoa,

koia anō kei te tangata haurangi e kotiti ana,

e hūrori ana i roto i tōna ruaki.

15 Ka kāhore noa iho anō he mahi Īhipa,

hei mahinga te upoko, te hiawero,

te nīkau, te wīwī.

16 I taua ka rite a Īhipa ki te wahine, ka wehi ka pāwera i te rurutanga o te ringa o Ihowā o ngā mano, e rūrū ai ia ki tērā wāhi. 17 Ā, ka ai te whenua o Hūrā hei whakawehi Īhipa, ā, ko ngā tāngata katoa e whakahuatia atu ai ia, ka wehi, i te tikanga hoki kua takoto i a Ihowā o ngā mano reira.

Ka Manaakitia a Īhipa, a Ahiria, a Īharaira

18 I taua e rima ngā i te whenua o Īhipa, ko rāua reo ko te reo o Kanaana, ā, ko Ihowā o ngā mano rātou e oati ai; ko tētahi e huaina, "Ko te o te Ngaromanga."

19 I taua ka he āta Ihowā i waenganui o te whenua o Īhipa, me te pou i te taha o reira rohe, he mea ki a Ihowā. 20 Ā hei tohu tērā, hei kaiwhakaatu Ihowā o ngā mano i te whenua o Īhipa; ka karanga hoki rātou ki a Ihowā, he mea ngā kaitūkino, ā, ka ungā e ia he kaiwhakaora ki a rātou, he kaiwawao; ā, māna rātou e whakaora. 21 Ā, ka mōhiotia a Ihowā e Īhipa, ka mōhiotia hoki a Ihowā e ngā Īhipiana i taua ; āe ka mahia e rātou te patunga tapu me te whakahere; ka puaki hoki rātou kupu taurangi ki a Ihowā, ā, ka mana anō i a rātou. 22 Ka whiua anō a Īhipa e Ihowā, ka whiua, ka rongoātia anō e ia; ā, ka hoki mai rātou ki a Ihowā, ka tahuri anō ia ki rātou īnoi, ka rongoā i a rātou.

23 I taua ka takoto he ara i Īhipa ki Ahiria, ā, ka tae te Ahiriana ki Īhipa te Īhipiana anō ki Ahiria, ā, ka koropiko tahi te Īhipiana rāua ko te Ahiriana.

24 I taua hei tuatoru a Īharaira Īhipa, Ahiria, hei manaaki i waenganui o te whenua. 25 E manaakitia anō rātou e Ihowā o ngā mano, e ia, "Kia manaakitia a Īhipa, tāku iwi, a Ahiria, te mahi a ōku ringa, a Īharaira hoki, tōku kāinga tupu."

1 The burden of Egypt.

Behold, Jehovah rideth upon a swift cloud, and cometh unto Egypt: and the idols of Egypt shall tremble at his presence; and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. 2 And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. 3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. 4 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, Jehovah of hosts.

5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry. 6 And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away. 7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more. 8 And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish. 9 Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded. 10 And the pillars of Egypt shall be broken in pieces; all they that work for hire shall be grieved in soul.

11 The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? 12 Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt. 13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to go astray, that are the corner-stone of her tribes. 14 Jehovah hath mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. 15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.

16 In that day shall the Egyptians be like unto women; and they shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, which he shaketh over them. 17 And the land of Judah shall become a terror unto Egypt; every one to whom mention is made thereof shall be afraid, because of the purpose of Jehovah of hosts, which he purposeth against it.

18 In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Jehovah of hosts; one shall be called The city of destruction.

19 In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah. 20 And it shall be for a sign and for a witness unto Jehovah of hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto Jehovah because of oppressors, and he will send them a saviour, and a defender, and he will deliver them. 21 And Jehovah shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know Jehovah in that day; yea, they shall worship with sacrifice and oblation, and shall vow a vow unto Jehovah, and shall perform it. 22 And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return unto Jehovah, and he will be entreated of them, and will heal them.

23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.

24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth; 25 for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também