Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 55

ASV

He Pōwhiri ki te Oranga Makuru

1 "Ē! E ngā tāngata katoa e matewai ana,

haere mai ki ngā wai;

me te tangata kāhore āna moni;

haere mai, hokona, kainga!

Haere mai, hokona he wāina, he waiū;

kaua he moni, kaua he utu.

2 He aha i hokona ai e koutou te moni ngā mea ehara i te taro,

koutou uaua ngā mea e kore ai koutou e mākona?

Āta whakarongo mai ki ahau, ā, kainga te mea pai;

kia ora hoki ō koutou wairua i ngā mea mōmona.

3 Tahuri mai ō koutou taringa, haere mai ki ahau;

whakarongo mai, ā, ka ora ō koutou wairua.

Ā, māku e whakarite ki a koutou he kawenata mau tonu,

arā ngā atawhainga pono i a Rāwiri.

4 Nanā, kua waiho ia e ahau hei kaiwhakaatu ki ngā iwi,

hei rangatira, hei kaiwhakahau ngā tauiwi.

5 Nanā, ka karanga koe i te iwi kīhai i mōhiotia e koe;

ka rere mai anō ki a koe ngā iwi kāhore i mōhio ki a koe;

Ihowā hoki, tōu Atua, te Mea Tapu o Īharaira;

nāna hoki koe i whakanui.

6 Rapua a Ihowā, kei kitea ana ia,

karangatia atu, kei tata ana mai ia;

7 kia whakarere te tangata kino i tōna ara,

te tangata mahi i ōna whakaaro;

kia hoki ki a Ihowā, ā, ka aroha ia ki a ia;

ki tātou Atua hoki he nui rawa hoki tāna mahi tohu.

8 "Ehara hoki ōku whakaaro i ō koutou whakaaro,

ō koutou huarahi i ōku huarahi,"

e ai Ihowā.

9 "te mea e ikeike ake ana te rangi i te whenua,

waihoki ko ōku huarahi e ikeike ake ana i ō koutou huarahi,

ko ōku whakaaro i ō koutou whakaaro.

10 Ka rite hoki ki te ua rāua ko te hukarere

e rere iho ana i te rangi,

ā, e kore e hoki ki reira;

engari e whakamākūkū ana i te whenua,

e mea ana kia whai hua, kia pihi ake,

kia hōmai anō he purapura te kaiwhakatō,

he taro te tangata e kai ana;

11 ka pēnā anō tāku kupu e puta ana i tōku māngai;

e kore e hoki kau mai ki ahau;

engari ka meatia tāku i pai ai,

ka taea hoki tāku i unga atu ai.

12 te mea ka haere atu koutou me te hari anō,

ka ārahina i runga i te rangimārie;

ka pakaru mai te waiata a ngā maunga,

a ngā pukepuke, i koutou aroaro,

ā, ka papaki ringa ngā rākau katoa o te whenua.

13 He tātarāmoa i mua, ka puta ake he kauri;

he tūmatakuru i mua, ka puta ake he ramarama;

ā, ka waiho hei ingoa ki a Ihowā,

hei tohu ā mua tonu atu,

e kore e motuhia."

1 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price. 2 Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labor for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness. 3 Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. 4 Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples. 5 Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not; and a nation that knew not thee shall run unto thee, because of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

6 Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near: 7 let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto Jehovah, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. 8 For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith Jehovah. 9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. 10 For as the rain cometh down and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, and giveth seed to the sower and bread to the eater; 11 so shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. 12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shall clap their hands. 13 Instead of the thorn shall come up the fir-tree; and instead of the brier shall come up the myrtle-tree: and it shall be to Jehovah for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também