1 Mā te kupu ngāwari e kaupare te riri;
mā te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te mātauranga;
e whakapuaki ana ia te māngai o ngā kūware i te wairangi.
3 Kei ngā wāhi katoa ngā kanohi o Ihowā,
e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
4 Ko te arero reka he rākau nō te ora;
tēnā ki te whanokē a roto he wāwāhi wairua.
5 E whakahāwea ana te wairangi ki te papaki a tōna pāpā;
ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mōhio ki te tūpato.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika;
he raruraru ia kei roto i ngā mea hua ki te tangata kino.
7 E ruia ana te mātauranga e ngā ngutu o ngā whakaaro nui;
kāhore ia he pēnā a te ngākau o ngā kūware.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowā te whakahere a te hunga kino;
engari, e manako ana ia ki te īnoi a te hunga tika.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowā te huarahi o te tangata kino;
ko te tangata ia e whai ana i te tika tāna e aroha ai.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara;
ā, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
11 Kei te aroaro o Ihowā te rēinga me te whakangaromanga;
engari rawa hoki ngā ngākau o ngā tama a te tangata.
12 E kore te tangata whakahī e aroha ki te kaipapaki;
e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
13 Mā te koa o te ngākau ka pai ai te mata;
mā te pōuri ia o te ngākau ka marū ai te wairua.
14 E rapu ana te ngākau mōhio i te mātauranga;
ko te kūware ia tā te māngai o ngā wairangi e kai ai.
15 He kino ngā rā katoa o te hunga pōuri;
he hākari tonu tā te tangata i te ngākau mārama.
16 He pai kē te iti i kīnakitia ki te wehi ki a Ihowā,
i te nui taonga i kīnakitia ki te raruraru.
17 He pai ake te tina pūwhā ko te aroha hei kīnaki,
i te kau whāngai e kīnakitia ana ki te mauāhara.
18 He whakaoho tautohe tā te tangata pukuriri;
he pēhi pakanga ia tā te tangata manawanui.
19 Ko te ara o te tangata māngere, ānō he taiepa tātarāmoa;
he ara nui ia tō te tangata tika.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;
tēnā ko te tama kūware, he whakahāwea ki tōna whaea.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi;
he tika ia te haere a te tangata mātau.
22 Ki te kāhore he rūnanga, ka pororaru ngā tikanga;
mā te tokomaha ia o ngā kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
23 Kei tā tōna māngai i whakahoki ai he koa mō te tangata;
ko te kupu i te wā i tika ai, ānō te pai!
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora,
he mea kia mahue ai i a ia te rēinga o raro.
25 Ka hūtia ake e Ihowā te whare o te tangata whakakake;
engari ka whakapūmautia e ia te rohe o te pouaru.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā whakaaro nanakia;
he mea kohakore ia ngā kupu āhuareka.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tōna whare;
ka ora ia te tangata e kino ana ki ngā mea hōmai noa.
28 Ko te ngākau o te tangata tika e āta whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga;
ko te māngai ia o te tangata kino e tāhoro ana i ngā mea kikino.
29 E matara ana a Ihowā i te hunga kino;
otiia e rongo ana ia ki te īnoi a te hunga tika.
30 Mā te mārama o ngā kanohi ka koa ai te ngākau;
ā, mā te rongo pai ka mōmona ai ngā wheua.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatūpato e ora ai,
ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
32 Ko te tangata e whakakāhore ana ki te papaki, e whakahāwea ana ki tōna wairua;
engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngākau mahara.
33 Ko te wehi ki a Ihowā te ako o te whakaaro nui;
ko te ngākau whakaiti hoki e haere ana i mua i te hōnore.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 O coração contente alegra o semblante; o coração triste deprime o espírito.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.