1 E tāku tama, kei wareware ki tāku ture;
kia puritia hoki āku whakahau e tōu ngākau.
2 Kātahi ka nui ake ngā rā roa mōu,
ngā tau e ora ai, me te āta noho.
3 Kei whakarērea koe e te atawhai, e te pono;
heia ki tōu kakī;
tuhituhia iho ko tōu ngākau ānō hei papa.
4 Pēnei ka whiwhi koe ki te atawhai,
ki te mātauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Whakapaua tōu ngākau ki te whakawhirinaki ki a Ihowā,
kaua hoki e okioki ki tōu mātauranga ake.
6 I ōu ara katoa whakaaro ki a ia,
ā, māna e whakatika ōu huarahi.
7 Kei whakaaro ki a koe he mōhio koe;
e wehi ki a Ihowā, kia mawehe i te kino;
8 hei ora tēnā ki tōu pito,
hei mākūkū ki ōu wheua.
9 Kia whai korōria a Ihowā i ōu rawa,
i ngā mātāmua anō hoki o āu hua katoa;
10 ā, ka kī āu toa i ngā mea maha,
ka pakaru anō hoki āu rua wāina i te wāina.
11 E tāku tama, kaua e whakahāwea ki tā Ihowā papaki;
kei ngākaukore anō koe ina ākona e ia.
12 Ka ākona hoki e Ihowā tāna e aroha ai,
ka pērā tāna me tā te matua ki te tamaiti
e matenuitia ana e ia.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui,
me te tangata anō kua whiwhi ki te mātauranga,
14 pai atu hoki te hokohoko o tērā i tō te hiriwa e hokohokona nei,
ōna hua i te kōura parakore.
15 Nui atu ōna utu i o ngā rupi;
e kore anō hoki ngā mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Kei tōna ringa matau ngā rā roa;
kei tōna mauī ngā taonga me te korōria.
17 Ko ōna ara he ara āhuareka,
ko ōna ara katoa he rangimārie.
18 He rākau ia nō te ora ki te hunga e ū ana ki a ia;
ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 Nā te whakaaro nui o Ihowā i whakatūria ai e ia te whenua;
nā tōna mōhio tāna whakapūmautanga i ngā rangi.
20 He mōhio nōna i pakaru ai ngā rire,
i māturuturu ai te tōmairangi o ngā kapua.
21 E tāku tama, kei kotiti kē ēnā i ōu kanohi:
puritia te whakaaro nui me te ngārahu pai,
22 kei ēnā he oranga mō tōu wairua,
he whakapaipai mō tōu kakī.
23 Pēnei ka haere koe i tōu ara, tē ai he wehi,
e kore anō tōu waewae e tūtuki.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi,
inā, ka takoto koe, ka reka anō tāu moe.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata,
i te whakangaromanga rānei o te hunga kino ina pā mai.
26 Ko Ihowā hoki hei okiokinga mōu,
ā, māna e tiaki tōu waewae kei mau.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei mā rātou,
i ngā wā e taea ai e tōu ringa.
28 Kaua e mea ki tōu hoa, "Haere, ka hoki mai ai,
ā, āpōpō ka hoatu e ahau,"
i te mea kei a koe anō te mea e takoto ana.
29 Kei whakatakoto i te kino mō tōu hoa,
kei te noho hū noa nā hoki ia i tōu taha.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata,
ki te mea kāhore āna mahi kino ki a koe.
31 Kei hae ki te tangata nanakia,
kaua hoki e whiriwhiria tētahi o ōna ara.
32 He mea whakarihariha hoki te whanokē ki a Ihowā;
kei te hunga tika ia tōna whakaaro ngaro.
33 He kanga nā Ihowā kei roto i te whare o te tangata kino,
he mea manaaki ia nāna te nohoanga o te hunga tika.
34 He pono ka whakahī ia ki te hunga whakahī,
ka puta ia tōna atawhai ki te hunga whakaiti.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te korōria;
he whakamā ia te whakanui o ngā wairangi.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 porque, com longos dias e anos de vida, eles te assegurarão a felicidade.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme ao Senhor e afasta-te do mal.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Honra ao Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, joia alguma a pode igualar.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Não digas ao teu próximo: "Vai, volta depois! Eu te darei amanhã", quando dispões de meios.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.