Publicidade

Provérbios 16

AVM

1 Ko ngā whakatakataka a te ngākau te tangata;

engari, ko te kupu whakahoki a te arero Ihowā.

2 Ko ngā ara katoa o te tangata he ki ōna ake kanohi;

ko Ihowā ia ki te pāuna i ngā wairua.

3 Utaina āu mahi ki runga ki a Ihowā,

ā, ka whakapūmautia ōu whakaaro.

4 He mea hanga Ihowā ngā mea katoa tōna tutukitanga, tōna;

āe , ko te tangata kino hoki te o te kino.

5 He mea whakarihariha Ihowā te hunga ngākau whakakake katoa;

ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.

6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure te kino;

te wehi hoki ki a Ihowā ka mawehe atu ai te tangata i te kino.

7 Ki te pai a Ihowā ki ngā ara o te tangata,

ka meinga e ia ōna hoariri nei anō kia mau te rongo ki a ia.

8 He pai ake te mea iti i runga i te tika,

i ngā hua maha ki te kāhore he tika.

9 Ko te ngākau o te tangata hei whakaaro i tōna ara;

ko Ihowā ia hei whakatika i tōna hīkoi.

10 He kupu atua kei ngā ngutu o te kīngi;

e kore tōna māngai e poka ina whakawā.

11 Ko te taimaha tika, ko te pāuna tika, Ihowā;

he mahi nāna ngā kōhatu katoa o te pūtea.

12 He mea whakarihariha ki ngā kīngi te mahi i te kino;

te tika hoki i ū ai te torōna.

13 He mea āhuareka ki ngā kīngi ngā ngutu tika;

e aroha ana hoki rātou ki te tangata e kōrero tika ana.

14 Ko te riri o te kīngi ānō he karere te mate;

engari ka whakamārietia e te tangata whakaaro nui.

15 He ora kei te mārama o te mata o te kīngi;

ā, ko tana manako he rite ki te kapua o muri ua.

16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ānō te pai!

Pai atu i te whiwhi ki te kōura;

ko te whiwhi hoki ki te mātauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.

17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino,

ko te tangata e whai whakaaro ana ki tōna ara, ka mau tōna wairua.

18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga,

te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.

19 Ko te ngākau whakaiti i waenga i te hunga rawakore,

pai atu i te uru ki te tūwhanga taonga a te hunga whakakake.

20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai;

ā, ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowā, ka hari.

21 Ka kīia te whakaaro nui he mātau;

te reka hoki o ngā ngutu ka neke ai te mōhio.

22 Ko te mātauranga te puna o te ora te tangata i whiwhi ki tērā;

ko te ako ia te hunga wairangi ko rātou wairangi anō.

23 te ngākau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tōna māngai,

e āpiti hoki he kupu mōhio ki ōna ngutu.

24 Ko ngā kupu matareka ānō kei te honikoma,

he reka ki te wairua, he rongoā ki ngā wheua.

25 Tērā he ara e tika ana ki te titiro a te tangata;

ko tōna mutunga ia ko ngā ara ki te mate.

26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mōna;

te mea e akiakina ana ia e tōna māngai.

27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino,

ā, kei ōna ngutu ānō he ahi e ana.

28 Ko te tangata whanokē he tītaritari i te raruraru;

ko te tangata kawekawe kōrero he wehewehe i ngā hoa tupu.

29 Whakawai ai te tangata nanakia i tōna hoa,

kawe ai i a ia ki te huarahi kāhore i pai.

30 Ko te tangata e whakamoe ana i ōna kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia ngā mea whanokē;

ko te tangata e kokopi ana i ōna ngutu e whakatutuki ana i te kino.

31 He karauna korōria te māhunga hina,

e ka kitea i runga i te ara o te tika.

32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha,

te tangata e pēhia ana e ia tōna wairua i te tangata i horo ai te .

33 E makā ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kākahu;

kei a Ihowā ia te tikanga katoa.

1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.

2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.

3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.

4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.

5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.

6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniquidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.

7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.

8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniquidade.

9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.

10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.

11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.

12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.

13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.

14 A indignação do rei é prenúncio de morte, o sábio sabe aplacá-la.

15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.

16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.

17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.

18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.

19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.

20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.

21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.

22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.

23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.

24 As palavras agradáveis são como um favo de mel: doçura para a alma e saúde para os ossos.

25 caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.

26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.

27 O perverso cava o mal, em seus lábios como que fogo devorador.

28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.

29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.

30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, praticou o mal.

31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.

32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.

33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-