Publicidade

Provérbios 10

AVM
Te Kohinga Tuatahi a ngā Whakatauki a Horomona

1 Ko ngā whakatauki a Horomona.

He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;

tēnā he tama kūware, he utanga nui tōna whaea.

2 Kāhore he rawa o ngā taonga o te kino;

te tika ia te oranga ake i te mate.

3 E kore a Ihowā e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai;

ka panā atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.

4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe;

te ringa kakama ia ka hua te taonga.

5 He kohi raumati tama ngākau mahara;

he whakamā ia te rawa a tama moe ngahuru.

6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika;

he ārita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.

7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika;

ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.

8 He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;

he ngutu wairangi, ka hinga.

9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;

ko te tangata parori ōna ara, ka mōhiotia ia.

10 te whakakini o te kanohi ka puta ai te pōuri;

ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.

11 He puna ora te māngai o te tangata tika;

tēnā ko te māngai o te hunga kino,

ka taupokina tērā e te mahi nanakia.

12 Ko te mauāhara he whakaoho i ngā totohe;

ko te aroha he hīpoki i ngā katoa.

13 E kitea te whakaaro nui ki ngā ngutu o te tangata mātau;

ko te rākau ia te mea te tuarā o te ngākaukore.

14 Rongoā ai te hunga whakaaro nui i te mātauranga;

he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te māngai o te wairangi.

15 Ko ōna rawa te kaha o te tangata taonga;

tēnā ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga rātou rawakore.

16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora;

ko ngā hua o te kino ki te hara.

17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako;

ko te tangata ia e kore e pai kia rīria tōna , ka kotiti .

18 Ko te tangata e huna ana i te mauāhara he ngutu teka;

ā, he kūware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuarā.

19 E kore ngā kupu maha e hapa i te kino;

he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ōna.

20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika;

ko te ngākau o te hunga kino, he hauwarea rawa.

21 He tokomaha e whāngaia ana e ngā ngutu o te tangata tika;

ka mate ia te hunga kūware, he kore te ngākau mahara.

22 Ka hua te taonga i Ihowā manaaki;

kāhore hoki e kīnakitia e ia ki te pōuri.

23 Hei tākaro te wairangi te mahi ;

te tangata mātau ia ko te whakaaro nui.

24 Ko te tangata kino i wehi ai ka tae anō ki a ia;

ā, ko te hunga tika i hiahia ai, ka hōmai.

25 Pahure rawa ake te tūkauati kua kore te hunga kino;

tēnā ko te tangata tika he tūranga pūmau tērā.

26 He winika ki ngā niho, he paowa ki ngā kanohi;

koia anō te māngere ki ōna kaiunga.

27 Ko te wehi ki a Ihowā e whakaroa ana i ngā ;

ka whakapotoa mai ia ngā tau o te hunga kino.

28 Tūmanako atu te hunga tika, koa iho;

tūmanako atu te hunga kino, ngaro iho.

29 He kaha te tangata tika Ihowā ara;

he whakangaromanga ia ngā kaimahi i te kino.

30 E kore te tangata tika e whakangāueuetia ā ake ake;

e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.

31 Ko te māngai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui;

ka tapahia ia te arero whanokē.

32 E mōhio ana ngā ngutu o te tangata tika ki ngā mea ka manakohia;

he whanokē ia e whakapuakina ana e te māngai o te hunga kino.

1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.

2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.

3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.

4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.

5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.

6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.

7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.

8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.

9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.

10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.

11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.

12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.

13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.

14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.

15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.

16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.

17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.

18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.

19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.

20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.

21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.

22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.

23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.

24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.

25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.

26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.

27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.

28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.

29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.

30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.

31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.

32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mau.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-