Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 22

LSG

Te Whakawhitinga Kōrero Tuatoru

1 Anō ko Eripāta Temani, i mea ia:

2 "E whai pai anō rānei te Atua i te tangata?

He pono e whai pai te tangata i a ia anō ki te mea he ngākau mōhio tōna.

3 He oranga ngākau rānei ki te Kaha Rawa tōu tika?

Hei taonga rānei ki a ia, ki te meinga e koe ōu ara kia tino tika?

4 "He wehi rānei nōu i a ia i whakahē ai ia i a koe,

i whakawā ai i a koe?

5 He teka ianei he nui tōu ?

Kāhore hoki he pito whakamutunga o ōu kino.

6 I tangohia noatia hoki e koe ngā mea a tōu teina hei taunaha,

huia ana e koe ngā kākahu o te hunga e noho tahanga ana.

7 Kīhai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge;

kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.

8 Ko te tangata mārohirohi, i a ia te whenua;

ko te tangata hōnore, noho ana ia i reira.

9 Ko ngā pouaru, ungā rawakoretia atu ana e koe,

whatiwhatiia ana ngā ringa o ngā pani.

10 reira, karapotia pūtia ana koe e ngā māhanga,

raruraru ana koe i te wehi whakarere;

11 i te pōuri rānei, e kore ai koe e kite;

ā, nui atu te wai e taupoki i a koe.

12 "He teka ianei kei te wāhi tiketike o te rangi te Atua?

Tirohia atu anō hoki a runga o ngā whetū, rātou teitei!

13 Ā, e mea koe, He aha te Atua e mōhio ai?

E puta mai rānei tāna whakawā i roto i te kapua pōuri?

14 Ko tōna wāhi ngaro ko ngā kapua mātotoru, kite ia;

kei te taiāwhio anō ia i ngā rangi.

15 Ka mau tonu rānei koe ki te ara ō mua,

i haerea e ngā tāngata kikino?

16 I kapohia atu nei i te mea kāhore anō i rite ō rātou ;

tāhoroa ana rātou tūranga anō he awa.

17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a mātou;

ā, He aha e taea e te Kaha Rawa mātou?

18 Heoi, i whakakīia e ia ō rātou whare ki ngā mea papai,

ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.

19 "E kite ana te hunga tika, ā, koa ana;

kataina iho rātou e te hunga harakore,

20 me te , He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tātou,

pau ake i te ahi te toenga o rātou.

21 "Waiho ia hei hoa mōu, kātahi koe ka āta noho;

reira ka tae mai ai te pai ki a koe.

22 Tahuri mai ki te ture a tōna māngai,

rongoātia hoki āna kupu ki roto ki tōu ngākau.

23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tērā koe e hangā;

ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ōu tēneti.

24 Ā, ka whakapūranga koe i tāu taonga ki te puehu,

te kōura o Ōpira ki waenga i ngā kōhatu o ngā awa;

25 ā, ko te Kaha Rawa hei taonga mōu,

hei hiriwa utu nui ki a koe.

26 Ko reira hoki koe āhuareka ai ki te Kaha Rawa,

ā, ka ara ake tōu mata ki te Atua.

27 Ka īnoi anō koe ki a ia, ā, ka whakarongo mai ia ki a koe;

ka whakamanā anō e koe āu kupu taurangi.

28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga,

ā, ka whakapūmautia ki a koe;

ka whiti anō te mārama ki runga ki ōu ara.

29 Ki te makā koe e rātou ki raro, ka koe,

Tēnei anō he whakaarahanga ake;

ka whakaorangia anō e ia te ngākau whakaiti.

30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore;

āe , ka whakaorangia ia e te o ōu ringa."

Troisième discours d’Éliphaz à Job

1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:

2 Un homme peut-il être utile à Dieu?

Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.

3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant?

Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?

4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie,

Qu’il entre en jugement avec toi?

5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande?

Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?

6 Ex 22:26,27. De 24:6, 10, etc.Tu enlevais sans motif des gages à tes frères,

Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;

7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré,

Tu refusais du pain à l’homme affamé.

8 Le pays était au plus fort,

Et le puissant s’y établissait.

9 Tu renvoyais les veuves à vide;

Les bras des orphelins étaient brisés.

10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges,

Et que la terreur t’a saisi tout à coup.

11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres,

Ces eaux débordées qui t’envahissent?

12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux?

Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!

13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait?

Peut-il juger à travers l’obscurité?

14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien;

Il ne parcourt que la voûte des cieux.

15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route

Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?

16 Ils ont été emportés avant le temps,

Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.

17 Job 21:14.Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous;

Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?

18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons.

Job 21:16.Loin de moi le conseil des méchants!

19 Ps 107:42.Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront,

Et l’innocent se moquera d’eux:

20 Voilà nos adversaires anéantis!

Voilà leurs richesses dévorées par le feu!

21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix;

Tu jouiras ainsi du bonheur.

22 Reçois de sa bouche l’instruction,

Et mets dans ton cœur ses paroles.

23 Tu seras rétabli, si tu Job 8:5,6.reviens au Tout-Puissant,

Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.

24 Jette l’or dans la poussière,

L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;

25 Et le Tout-Puissant sera ton or,

Ton argent, ta richesse.

26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices,

Tu élèveras vers Dieu ta face;

27 Tu le prieras, et il t’exaucera,

Et tu accompliras tes vœux.

28 A tes résolutions répondra le succès;

Sur tes sentiers brillera la lumière.

29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement:

Dieu Pr 29:23.secourt celui dont le regard est abattu.

30 Il délivrera même le coupable,

Qui devra son salut à la pureté de tes mains.

Veja também