Ka Whakatika tonu a Eripata
1 "Tēnā rā, karanga; ka whakaō rānei tētahi ki a koe?
Ā, ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
2 E patua ana hoki te kūware e te āritarita,
e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
3 I kite ahau i te kūware e hou ana ōna pakiaka;
kitea rawatia ake kua kangā e ahau tōna nohoanga.
4 Kei tawhiti atu āna tama i te ora,
mongamonga noa rātou i te kūwaha,
kāhore hoki he kaiwhakaora.
5 Ko āna hua ka kainga e te tangata matekai,
ka riro i a ia ahakoa i roto i te tātarāmoa,
ā, ka hāmama te māhanga ki ō rātou rawa.
6 Nā, e kore te hē e puta ake i te puehu,
e kore anō te raruraru e tupu ake i te oneone;
7 i whānau te tangata ki te raruraru,
tōna rite kei ngā korakora e rere nei whakarunga.
8 "Ko ahau ia ka rapu i tā te Atua;
me tuku atu tāku kōrero ki te Atua.
9 E mahi nei i ngā mea nunui e kore nei e taea te rapu atu,
i ngā mea whakamīharo e kore nei e taea te tatau.
10 E hōmai nei i te ua ki te mata o te whenua,
e unga nei i te wai ki te mata o ngā pārae;
11 e whakanoho nei i te hunga iti ki te wāhi tiketike,
ā, whakanekehia ake ana te hunga pōuri ki te ora.
12 E haukoti nei i ngā whakaaro o te hunga tinihanga,
tē taea e ō rātou ringa tā rātou i mea ai.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i tō rātou tinihanga:
pororaru iho ngā whakaaro o te hunga kotiti kē.
14 I te awatea nei, tūtaki ana rātou ki te pōuri;
whāwhā ana rātou i te poutūmārōtanga, ānō ko te pō.
15 Otiia, e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i tō rātou māngai,
i te ringa anō o te tangata kaha.
16 Ka ai anō he tūmanakohanga atu mō te ware;
kokopi tonu ia te māngai o te kino.
17 "Nanā, ka hari te tangata e ākona ana e te Atua;
nā, kaua e whakahāwea ki te papaki a te Kaha Rawa.
18 He whakamamae hoki tāna, he takai anō;
e patu ana ia, ā, ko ōna ringa anō hei whakaora.
19 E ono ngā matenga e whakaora ai ia i a koe;
ahakoa e whitu, e kore te hē e pā ki a koe.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate;
i te tatauranga anō, kei pāngia e te hoari.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero,
e kore anō koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
22 E kata anō koe ki te whakangaromanga rāua ko te hemokai;
e kore hoki koe e wehi i ngā kīrehe o te whenua.
23 Nō te mea ka takoto tāu kawenata ki ngā kōhatu o te pārae;
ka mau anō tā koutou rongo ko ngā kīrehe o te pārae.
24 Ka mōhio anō koe e tū ana tōu tēneti i te āionuku,
ka hāereere anō koe ki tōu nohoanga, tē ai he hara.
25 Ka mōhio anō koe he nui ōu uri,
he pērā anō tōu whānau me te tarutaru o te whenua.
26 Ka āta rite ōu tau ina tae koe ki te urupā,
ka pērā anō me te pūranga wīti e hikitia ake ana i tōna wā e rite ai.
27 "Nanā, tēnei, he mea rapu nā mātou, ko te mea tika hoki ia;
whakarangona mai, ka mōhio iho hei pai mōu."
1 Crie maintenant! Qui te répondra?
Auquel des saints t’adresseras-tu?
2 L’insensé périt dans sa colère,
Le fou meurt dans ses emportements.
3 Ps 37:36.J’ai vu l’insensé prendre racine;
Puis soudain j’ai maudit sa demeure.
4 Plus de prospérité pour ses fils;
Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
5 Sa moisson est dévorée par des affamés,
Qui viennent l’enlever jusque dans les épines,
Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
6 Le malheur ne sort pas de la poussière,
Et la souffrance ne germe pas du sol;
7 L’homme naît pour souffrir,
Comme l’étincelle pour voler.
8 Pour moi, j’aurais recours à Dieu,
Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
9 Job 9:10.Ps 72:18.Ro 11:33.Il fait des choses grandes et insondables,
Des merveilles sans nombre;
10 Il répand la pluie sur la terre,
Et envoie l’eau sur les campagnes;
11 1 S 2:7.Ps 113:7,8.Il relève les humbles,
Et délivre les affligés;
12 Né 4:15.Ps 33:10.És 8:10.Il anéantit les projets des hommes rusés,
Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
13 1 Co 3:19.Il prend les sages dans leur propre ruse,
Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
14 De 28:29.Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour,
Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
15 Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces,
Et le sauve de la main des puissants;
16 Ps 107:42.Et l’espérance soutient le malheureux,
Mais l’iniquité ferme la bouche.
17 Pr 3:11,12.Hé 12:5.Ja 1:12.Ap 3:19.Heureux l’homme que Dieu châtie!
Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
18 De 32:39.1 S 2:6.Os 6:1.Il fait la plaie, et il la bande;
Il blesse, et sa main guérit.
19 Ps 91:3, etc.Six fois il te délivrera de l’angoisse,
Et sept fois le mal ne t’atteindra pas.
20 Il te sauvera de la mort pendant la famine,
Et des coups du glaive pendant la guerre.
21 Tu seras à l’abri du fléau de la langue,
Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 Tu te riras de la dévastation comme de la famine,
Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre;
23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs,
Os 2:17.Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Tu jouiras du bonheur sous ta tente,
Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
25 Tu verras ta postérité s’accroître,
Et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
26 Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse,
Comme on emporte une gerbe en son temps.
27 Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est;
A toi d’entendre et de mettre à profit.