Ka Whakautu a Ihowā ki a Hopa
1 Kātahi a Ihowā ka whakahoki kupu ki a Hopa i roto i te tūkauati, ā, ka mea:
2 "Ko wai tēnei e whakapōuri nei i ngā whakaaro
ki ngā kupu kāhore ōna mātauranga?
3 Tēnā rā, whītikiria tōu hope, whakatāne;
ka ui hoki ahau ki a koe,
ā, māu e whakaatu mai ki ahau.
4 "I hea koia koe i ahau e whakatakoto ana i te tūranga o te whenua?
Whakaaturia mai, ki te mea e mōhio ana koe ki te whakaaro.
5 Nā wai i whakarite ōna rūri? Ki te mea e mōhio ana koe;
nā wai hoki i whakamārō te aho ki runga?
6 I whakaūkia ōna tūranga ki runga ki te aha?
Nā wai hoki i whakatakoto tōna kōhatu kokonga;
7 i te mea i waiata ngātahi ngā whetū o te ata,
ā, i hāmama ngā tama katoa a te Atua i te koa?
8 "Nā wai hoki i tūtaki te moana ki te tatau, i a ia e puta mai ana,
me te mea e whānau mai ana i roto i te kōpū?
9 I ahau rā i mea ai i te kapua hei kākahu mōna,
i te pōuri kerekere hei tākai mōna.
10 Ā, whakapuakina ana e ahau tāku tikanga mōna,
mea rawa ki ngā tūtaki, ki ngā tatau,
11 me tāku kī atu anō, ‘Ka taea mai e koe a konei, kāti;
hei konei ōu ngaru whakakake mau ai’?
12 "Ko koe koia, i ōu rā nei, te kaiwhakahau i te ata;
nāu rānei te pūaotanga i mōhio ai ki tōna wāhi;
13 kia rurukutia e ia ngā pito o te whenua,
ā, ruperupea ake ngā tāngata kikino i roto?
14 Kua whiti kē, kua pērā anō me te paru i te hīri;
tū ake ana ngā mea katoa ānō he kākahu.
15 Ā, e kaiponuhia ana tō rātou mārama ki te hunga kino,
whati iho te ringa whakakake.
16 "Kua tae atu rānei koe ki ngā mātāpuna o te moana?
Kua whakatakina haeretia rānei e koe te rire?
17 Kua whakapuaretia rānei ki a koe ngā kūwaha o te mate?
Kua kite rānei koe i ngā kūwaha o te ātārangi o te mate?
18 Kua oti rānei te whakaaro e koe te whānuitanga o te whenua?
Kōrero mai, ki te mea e mōhiotia katoatia ana e koe.
19 "Kei hea te ara ki te nohoanga o te mārama?
Te pōuri hoki, kei hea tōna wāhi?
20 Kia kawea atu ai e koe ki tōna rohe,
ā, mōhio iho koe ki ngā huarahi ki tōna whare?
21 I mōhio pea koe nō te mea i whānau koe i taua wā,
ā, he maha ōu rā!
22 "Kua tomo rānei koe ki ngā takotoranga o te hukarere,
kua kite rānei koe i ngā takotoranga o te whatu,
23 i āku i rongoā ai mō te wā o te hē,
mō te rā o te tatauranga, o te pakanga?
24 Tēnā koa, te ara i marara atu ai te mārama,
i pakaru atu ai te marangai ki runga ki te whenua?
25 "Nā wai i wehe he awa mō te waipuke,
he ara mō te uira o te whatitiri;
26 kia ua ai ki te whenua, ki te wāhi kāhore nei he tangata;
ki te koraha, kāhore nei ō reira tangata;
27 hei whakamākona i te tūhea, i te ururua;
hei mea kia pariri te tupu o te otaota hou?
28 "He matua tāne anō rānei tō te ua?
I whānau rānei i a wai ngā pata o te tōmairangi?
29 I puta mai i roto i tō wai kōpū te huka tio?
Ko te huka o te rangi, he whānau tēnā nā wai?
30 Me te mea he kōhatu e huna ana i te wai;
ā, whakatotoka ana te mata o te rire.
31 "E taea rānei e koe te here te huihui o Matariki,
e wewete rānei ngā here o Tautoru?
32 E taea rānei e koe te ārahi mai te Mataroto i tōna wā,
te taki mai rānei a Aketura rātou ko tāna rōpū?
33 E mōhio ana rānei koe ki ngā tikanga o te rangi?
Māu rānei e whai mana ai ki runga ki te whenua?
34 "E ara rānei i a koe tōu reo ki ngā kapua,
kia nui ai ngā wai hei taupoki i a koe?
35 E taea rānei e koe ngā uira te unga atu, e haere ai rātou,
me tā rātou kī anō ki a koe, ‘Tēnei mātou’?
36 Nā wai i whakanoho ngā whakaaro nunui ki ngā wāhi o roto?
Nā wai i hōmai ngā mahara ki te ngākau?
37 Ko wai te mea whakaaro nui hei tatau i ngā kapua?
Ko wai hei tāhoro i ngā ipu o te rangi?
38 Ina ka papatupu te puehu anō he mea whakarewa,
ā, ka piri ngā pōkuru ki a rātou anō?
39 "Māu rānei e hopu he kai mā te raiona?
Māu e nui ai he oranga mō ngā kūao raiona,
40 ina tāpapa iho rātou i ō rātou nohoanga,
ina noho i te piringa whanga ai?
41 Nā wai i rite ai tāna kai mā te raweni,
ina tangi āna pī ki te Atua,
ina kōpikopiko rātou i te kore kai?"
Réponse de l’Éternel à Job
1 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
2 Job 42:3.Qui est celui qui obscurcit mes desseins
Par des discours sans intelligence?
3 Ceins tes reins comme un vaillant homme;
Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
4 Où étais-tu Pr 8:29.quand je fondais la terre?
Dis-le, si tu as de l’intelligence.
5 Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu?
Ou qui a étendu sur elle le cordeau?
6 Sur quoi ses bases sont-elles appuyées?
Ou qui en a posé la pierre angulaire,
7 Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d’allégresse,
Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie?
8 Ge 1:9.Job 26:10.Ps 33:7;104:7.Pr 8:29.Jé 5:22.Qui a fermé la mer avec des portes,
Quand elle s’élança du sein maternel;
9 Quand je fis de la nuée son vêtement,
Et de l’obscurité ses langes;
10 Quand je lui imposai ma loi,
Et que je lui mis des barrières et des portes;
11 Quand je dis:
Tu viendras jusqu’ici, tu n’iras pas au-delà;
Ici s’arrêtera l’orgueil de tes flots?
12 Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin?
As-tu montré sa place à l’aurore,
13 Pour qu’elle saisisse les extrémités de la terre,
Et que les méchants en soient secoués;
14 Pour que la terre se transforme comme l’argile qui reçoit une empreinte,
Et qu’elle soit parée comme d’un vêtement;
15 Pour que les méchants soient privés de leur lumière,
Et que le bras qui se lève soit brisé?
16 As-tu pénétré jusqu’aux sources de la mer?
T’es-tu promené dans les profondeurs de l’abîme?
17 Les portes de la mort t’ont-elles été ouvertes?
As-tu vu les portes de l’ombre de la mort?
18 As-tu embrassé du regard l’étendue de la terre?
Parle, si tu sais toutes ces choses.
19 Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière?
Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?
20 Peux-tu les saisir à leur limite,
Et connaître les sentiers de leur habitation?
21 Tu le sais, car alors tu étais né,
Et le nombre de tes jours est grand!
22 Es-tu parvenu jusqu’aux amas de neige?
As-tu vu les dépôts de grêle,
23 Que je tiens en réserve pour les temps de détresse,
Pour les jours de guerre et de bataille?
24 Par quel chemin la lumière se divise-t-elle,
Et le vent d’orient se répand-il sur la terre?
25 Qui a ouvert un passage à la pluie,
Et tracé la route de l’éclair et du tonnerre,
26 Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants,
Sur un désert où il n’y a point d’hommes;
27 Ps 107:35.Pour qu’elle abreuve les lieux solitaires et arides,
Et qu’elle fasse germer et sortir l’herbe?
28 La pluie a-t-elle un père?
Qui fait naître les gouttes de la rosée?
29 Du sein de qui sort la glace,
Et qui enfante le frimas du ciel,
30 Pour que les eaux se cachent comme une pierre,
Et que la surface de l’abîme soit enchaînée?
31 Noues-tu les liens Job 9:9.Am 5:8.des Pléiades,
Ou détaches-tu les cordages de l’Orion?
32 Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque,
Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits?
33 Jé 31:35.Connais-tu les lois du ciel?
Règles-tu son pouvoir sur la terre?
34 Élèves-tu la voix jusqu’aux nuées,
Pour appeler à toi des torrents d’eaux?
35 Lances-tu les éclairs?
Partent-ils?
Te disent-ils: Nous voici?
36 Job 32:8.Ec 2:26.Da 1:17.Qui a mis la sagesse dans le cœur,
Ou qui a donné l’intelligence à l’esprit?
37 Qui peut avec sagesse compter les nuages,
Et verser les outres des cieux,
38 Pour que la poussière se mette à ruisseler,
Et que les mottes de terre se collent ensemble?