Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 33

LSG

Ka Kōhete a Erihu i a Hopa

1 "Tēnā , whakarongo, e Hopa, ki āku kōrero,

kia whai taringa ki āku kupu katoa.

2 Nanā, kua puaki nei tōku māngai,

kei te kōrero tōku arero i roto i tōku māngai.

3 āku kupu e whakapuaki te tika o tōku ngākau;

ka kōrero pono ōku ngutu i rātou e mātau ana.

4 He mea hanga ahau te Wairua o te Atua,

ā, te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.

5 Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau;

whakatikaia āu kōrero ki tōku aroaro; e ki runga.

6 Nanā, ko tōku anga ki te Atua he pēnā hoki i tāu;

he mea hanga nei anō hoki ahau ki te paru.

7 Nanā, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe;

e kore anō hoki tōku ringa e taimaha iho ki a koe.

8 "He pono kua hakiri ōku taringa ki āu kupu,

ā, kua rongo atu ahau i te reo o āu kupu, e mea ana,

9 He ahau, kāhore ōku ;

he harakore ahau, kāhore hoki he kino i roto i ahau.

10 , e rapu ana ia i te take riri ki ahau,

e kīia ana ahau e ia he hoariri nōna;

11 e karapitia ana e ia ōku waewae ki te rākau,

e āta titiro ana ia ki ōku hīkoinga katoa.

12 "Nanā, māku e whawhati tāu kupu,

ehara tēnei mea āu i te mea tika;

nui atu hoki te Atua i te tangata.

13 He aha koe i totohe ai ki a ia?

E kore hoki e kōrerotia e ia te tikanga o tētahi o āna mea.

14 Kotahi hoki, āe , e rua kōrerotanga a te Atua,

otiia kāhore e maharatia e te tangata.

15 I te moe, i te putanga moemoeā mai o te ,

ina au iho te moe o te tangata,

i ngā moenga i runga i te takotoranga;

16 ko reira ia whakapuare ai i ngā taringa o ngā tāngata,

hīri ai hoki i te ako rātou;

17 kia whakanekehia ai te tangata i tāna whakaaro,

kia hīpokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;

18 e puritia ana e ia tōna wairua kei tae ki te rua,

tōna ora kei riro i te hoari.

19 E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tōna moenga,

ki te ngau tonu hoki o ōna wheua;

20 ā, whakarihariha ana tōna ora ki te taro,

tōna wairua ki te kai whakaminamina.

21 E honia ana ōna kiko, ā, kore noa e kitea;

ā, pūrero mai ana ōna wheua kīhai nei i kitea i mua.

22 Heoi, e whakatata ana tōna wairua ki te rua,

tōna ora ki ngā kaiwhakamate.

23 "Ki te mea he karere tērā kei a ia,

he kaiwhakaatu tikanga tētahi i roto i te mano,

hei whakaatu i tōna tika ki te tangata:

24 , ka tohu tērā i a ia, ā, ka mea,

Whakaorangia ia kei heke ki te rua,

kua kitea hoki e ahau he utu.

25 Ko tōna kiri ka ngāwari atu i te tamaiti;

ka hoki iho ia ki ngā o tōna tamarikitanga.

26 Ka īnoi ia ki te Atua, ā, ka manako tērā ki a ia;

heoi ka kite ia i tōna mata i runga i te koa;

ā, ka utua e ia te tika o te tangata.

27 E waiata ana ia i te aroaro o ngā tāngata, e mea ana,

Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika,

ā, kāhore he pai ki ahau.

28 Kua whakaorangia e ia tōku wairua kei riro ki te rua,

ā, e kite tōku wairua i te mārama.

29 "Nanā, e meatia ana ēnei mea katoa e te Atua,

e tuaruatia ana, āe, e tuatorutia ana, ki te tangata,

30 hei whakahoki mai i tōna wairua i roto i te rua,

kia whakamāramatia ai ki te mārama o te ora.

31 "Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau;

kāti tāu, ā, ka kōrero ahau.

32 Ki te mea he kupu tāu, utua mai tāku: kōrero,

ko tāku hoki i pai ai kia whakatikaia tāu.

33 Ki te kāhore, whakarongo ki ahau;

noho puku koe, ā, māku koe e whakaako ki te whakaaro nui."

1 Maintenant donc, Job, écoute mes discours,

Prête l’oreille à toutes mes paroles!

2 Voici, j’ouvre la bouche,

Ma langue se remue dans mon palais.

3 C’est avec droiture de cœur que je vais parler,

C’est la vérité pure qu’exprimeront mes lèvres:

4 L’esprit de Dieu m’a créé,

Et le souffle du Tout-Puissant m’anime.

5 Si tu le peux, réponds-moi,

Défends ta cause, tiens-toi prêt!

6 Job 9:35;23:10.Devant Dieu je suis ton semblable,

J’ai été comme toi formé de la boue;

7 Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas,

Et mon poids ne saurait t’accabler.

8 Job 10:7;16:17;23:10,11;27:5.Mais tu as dit à mes oreilles,

Et j’ai entendu le son de tes paroles:

9 Je suis pur, je suis sans péché,

Je suis net, il n’y a point en moi d’iniquité.

10 Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine,

Job 13:24;16:9;19:11.Il me traite comme son ennemi;

11 Job 13:27.Il met mes pieds dans les ceps,

Job 14:16.Il surveille tous mes mouvements.

12 Je te répondrai qu’en cela tu n’as pas raison,

Car Dieu est plus grand que l’homme.

13 Veux-tu donc disputer avec lui,

Parce qu’il ne rend aucun compte de ses actes?

14 Dieu parle cependant, tantôt d’une manière,

Tantôt d’une autre, et l’on n’y prend point garde.

15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes,

Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,

Quand ils sont endormis sur leur couche.

16 Alors il leur donne des avertissements

Et met le sceau à ses instructions,

17 Afin de détourner l’homme du mal

Et de le préserver de l’orgueil,

18 Afin de garantir son âme de la fosse

Et sa vie des coups du glaive.

19 Par la douleur aussi l’homme est repris sur sa couche,

Quand une lutte continue vient agiter ses os.

20 Ps 107:18.Alors il prend en dégoût le pain,

Même les aliments les plus exquis;

21 Sa chair se consume et disparaît,

Ses os qu’on ne voyait pas sont mis à nu;

22 Son âme s’approche de la fosse,

Et sa vie des messagers de la mort.

23 Mais s’il se trouve pour lui un ange intercesseur,

Un d’entre les mille

Qui annoncent à l’homme la voie qu’il doit suivre,

24 Dieu a compassion de lui et dit à l’ange:

Délivre-le, afin qu’il ne descende pas dans la fosse;

J’ai trouvé une rançon!

25 Et sa chair a plus de fraîcheur qu’au premier âge,

Il revient aux jours de sa jeunesse.

26 Il adresse à Dieu sa prière; Ps 50:15.És 58:9.et Dieu lui est propice,

Lui laisse voir sa face avec joie,

Et lui rend son innocence.

27 Il chante devant les hommes et dit:

J’ai péché, j’ai violé la justice,

Et je n’ai pas été puni comme je le méritais;

28 Dieu a délivré mon âme pour qu’elle n’entrât pas dans la fosse,

Et ma vie s’épanouit à la lumière!

29 Voilà tout ce que Dieu fait,

Deux fois, trois fois, avec l’homme,

30 Ps 56:14.Pour ramener son âme de la fosse,

Pour l’éclairer de la lumière des vivants.

31 Sois attentif, Job, écoute-moi!

Tais-toi, et je parlerai!

32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi!

Parle, car je voudrais te donner raison.

33 Si tu n’as rien à dire, écoute-moi!

Tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

Veja também