He Poto noa te Oranga
1 "Ko te tangata i whānau i te wahine,
he torutoru ōna rā; kī tonu anō i te raruraru,
2 ānō he puāwai ia e puta mai ana, e kotia iho ana;
rere ana ia, ānō he ātārangi, kāhore hoki he tūmautanga.
3 E titiro mai anō rānei ōu kanohi ki te pēnei?
E mea rānei koe i ahau kia whakawā tāua ki a tāua?
4 Ko wai hei hōmai i te mea mā i roto i te mea poke?
Hore rawa.
5 Kua rite nā hoki ngā rā mōna;
kei a koe te maha o ōna marama.
Takoto rawa i a koe te tikanga mōna,
ā, e kore ia e whiti ki tua.
6 Tahuri kē atu te titiro i a ia,
kia ai ōna pārīrātanga,
kia āta tutuki ai tōna rā,
kia rite ai ki ō te kaimahi.
7 "Ka ai hoki he whakaaronga ki te rākau i tapahia,
tērā anō e pariri, e kore anō hoki e mutu te wana o tōna pihi.
8 Ahakoa kua tawhitotia tōna pakiaka ki te whenua,
ā, kua mate tōna tinana i roto i te oneone;
9 heoi, mā te haunga o te wai ka pihi,
ka kōkiri ōna peka ānō ko tā te mea tupu.
10 Ko te tangata ia, mate iho, marere noa iho;
āe, ka hemo te tangata, ā, kei hea ia?
11 Pērā i ngā wai e hē mai nei i te moana,
i te awa e mimiti ana, ka maroke;
12 e pērā ana anō te tangata, e takoto ana,
ā, kāhore he whakatikanga ake.
Kāhore he marangatanga ake mō rātou,
ā kia kore rā anō ngā rangi;
e kore anō rātou e ara i tō rātou moe.
13 "Auē, kia hunā noatia oti ahau e koe ki te pō,
kia waihotia noatia iho ahau e koe kia ngaro ana,
kia hoki rā anō tōu riri;
kia rohea noatia mai e koe tētahi wā mōku,
ā, ka mahara mai ai anō ki ahau!
14 Ki te mate te tangata, e ora anō rānei ia?
Ka tatari ahau i ngā rā katoa o tōku ngananga,
kia tae mai rā anō he whakaputanga mōku.
15 Māu e karanga, kia whakaō atu ai ahau;
kāhore hoki e kore ka matenui koe ki te mahi a ōu ringa.
16 Ināianei hoki e taua ana e koe ōku hīkoinga;
he teka ianei e matatau tonu mai ana koe ki tōku hara?
17 Hīri rawa tōku hē ki roto ki te pūtea,
tuitui rawa e koe tōku kino.
18 "He pono ko te maunga e horo ana e memeha noa ake ana,
e nekehia ana te toka i tōna wāhi.
19 E ngau ana te wai i ngā kōhatu;
mā tōna puhaketanga e horoi atu te puehu o te whenua;
ā, whakangaromia iho e koe te tūmanako a te tangata.
20 Taea ana ia e koe ake tonu atu,
ā, pahure ana ia;
puta kē ana i a koe tōna mata,
ā, tonoa atu ana ia kia haere.
21 Ko te whakahōnoretanga o āna tama,
kāhore e mōhiotia e ia;
ka hoki iho rātou hei ware,
heoi kāhore tētahi aha o rātou e maharatia e ia.
22 E mamae anō ia te kikokiko o tōna tinana,
ā, ka tangi tōna wairua i roto i a ia."
1 L’homme né de la femme!
Ps 90:5,6,9;102:12;103:15;144:4.Ja 4:14.Sa vie est courte, sans cesse agitée.
2 Il naît, il est coupé comme Ps 103:15.És 40:6.1 Pi 1:24.une fleur;
Job 8:9.Ps 90:6,10;102:12;144:4.Il fuit et disparaît comme une ombre.
3 Job 7:17,18;10:20.Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert!
Et tu me fais aller en justice avec toi!
4 Ge 5:3.Ps 51:7.Jn 3:6.Ro 5:12.Ép 2:3.Comment d’un être souillé sortira-t-il un homme pur?
Il n’en peut sortir aucun.
5 Job 7:1.Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois,
Si tu en as marqué le terme qu’il ne saurait franchir,
6 Job 7:16,19;10:20.Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche,
Pour qu’il ait au moins la joie du Job 7:1,2.mercenaire à la fin de sa journée.
7 Un arbre a de l’espérance:
Quand on le coupe, il repousse,
Il produit encore des rejetons;
8 Quand sa racine a vieilli dans la terre,
Quand son tronc meurt dans la poussière,
9 Il reverdit à l’approche de l’eau,
Il pousse des branches comme une jeune plante.
10 Mais l’homme meurt, et il perd sa force;
L’homme expire, et où est-il?
11 Les eaux des lacs s’évanouissent,
Les fleuves tarissent et se dessèchent;
12 Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus,
Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront,
Il ne sortira pas de son sommeil.
13 Oh! Si tu voulais me cacher dans le séjour des morts,
M’y tenir à couvert jusqu’à ce que ta colère fût passée,
Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi!
14 Si l’homme une fois mort pouvait revivre,
J’aurais de l’espoir tout le temps de mes souffrances,
Jusqu’à ce que mon état vînt à changer.
15 Tu appellerais alors, et je te répondrais,
Tu languirais après l’ouvrage de tes mains.
16 Job 31:4;34:21.Ps 56:9;139:2,3,4.Pr 5:21.Jé 32:19.Mais aujourd’hui tu comptes mes pas,
Tu as l’œil sur mes péchés;
17 Mes transgressions sont scellées en un faisceau,
Et tu imagines des iniquités à ma charge.
18 La montagne s’écroule et périt,
Le rocher disparaît de sa place,
19 La pierre est broyée par les eaux,
Et la terre emportée par leur courant;
Ainsi tu détruis l’espérance de l’homme.
20 Tu es sans cesse à l’assaillir, et il s’en va;
Tu le défigures, puis tu le renvoies.
21 Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien;
Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.
22 C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur en son corps,
C’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse en son âme.