1 Nā, ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Ākuanei koe kite ai i tāku e mea ai ki a Parao; he kaha hoki te ringa e tuku ai ia i a rātou, he kaha hoki te ringaringa e pei ai ia i a rātou i tōna whenua."
2 Ā, ka kōrero te Atua ki a Mohi, ka mea ki a ia, "Ko IHOWĀ ahau. 3 I ōku putanga ia ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa, ko te Atua Kaha Rawa ahau, otiia kīhai rātou i mōhio ki ahau, ko IHOWĀ tōku ingoa. 4 Ka whakamanā anō e ahau tāku kawenata ki a rātou, kia hoatu te whenua o Kanaana ki a rātou, te whenua o tō rātou nohoanga manenetanga, i noho manene ai rātou. 5 Kua rongo anō ahau ki te auē a ngā tama a Īharaira, e whakamahia nei e ngā Īhipiana, kua mahara hoki ki tāku kawenata.
6 "Mō konei me kī e koe ki ngā tama a Īharaira: ‘Ko Ihowā ahau, ā, māku koutou e whakaputa i raro i ngā kawenga a ngā Īhipiana, māku hoki koutou e tango i tā rātou whakamahinga, he mārō hoki te ringa, he nui ngā whakawā, e whakaora ai ahau i a koutou. 7 Ā, ka tango ahau i a koutou hei iwi māku, ko ahau anō hei Atua mō koutou. Ā, e mōhio koutou ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua, e whakaputa ana i a koutou i raro i ngā kawenga a ngā Īhipiana. 8 Māku anō hoki koutou e kawe atu ki te whenua i whakamārō ai ahau i tōku ringaringa mō reira kia hoatu ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa; ā, ka hoatu a reira e ahau ki a koutou hei kāinga tūturu. Ko Ihowā ahau.’ "
9 Ā, he pēnā tā Mohi kōrero ki ngā tama a Īharaira; otiia kīhai rātou i whakarongo ki a Mohi i te mamae o te ngākau, i te kino o te mahi.
10 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 11 "Haere, kōrero ki a Parao kīngi o Īhipa kia tukua e ia ngā tama a Īharaira i tōna whenua."
12 Nā, ka kōrero a Mohi i te aroaro o Ihowā, ka mea, "Nanā, kāhore ngā tama a Īharaira i whakarongo ki ahau; me pēhea e rongo ai a Parao ki ahau, he ngutu kokotikore nei hoki ahau?"
13 Nā, ka kōrero a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, hōmai ana e ia ki a rāua he ako ki ngā tama a Īharaira, ki a Parao hoki kīngi o Īhipa, mō ngā tama a Īharaira kia whakaputaina i te whenua o Īhipa.
14 Ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ō rātou mātua:
Ko ngā tama a Reupena mātāmua a Īharaira: ko Hanoka, ko Paru, ko Heterono, ko Karami; ko ngā hapū ēnei o Reupena.
15 Nā, ko ngā tama a Himiona: ko Iemuere, ko Iamini, ko Ohara, ko Iakini, ko Tohara, ko Hauru, he tama nā tētahi wahine o ngā Kanaani; ko ngā hapū ēnei o Himiona.
16 Nā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tama a Rīwai i ō rātou whakatupuranga: ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari; ko ngā tau hoki i ora ai a Rīwai, kotahi rau e toru tekau mā whitu tau. 17 Ko ngā tama a Kerehona: ko Ripini, ko Himei, i ō rāua hapū. 18 Ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere; ā, ko ngā tau i ora ai a Kohata, kotahi rau e toru tekau mā toru ngā tau. 19 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi. Ko ngā hapū ēnei o Rīwai i ō rātou whakatupuranga.
20 Ā, i tango a Āmarama i a Iokepete, tuahine o tōna pāpā, hei wahine māna; ā, whānau ake ana ko Ārona rāua ko Mohi. Ko ngā tau hoki i ora ai a Āmarama, kotahi rau e toru tekau mā whitu tau. 21 Ko ngā tama a Itihara: ko Koraha, ko Nepeke, ko Tīkiri. 22 Ko ngā tama a Utiere: ko Mihāera, ko Eritapana, ko Hitiri. 23 Ā, ka tango a Ārona i a Erihepa tamāhine a Aminarapa, i te tuahine o Nāhona, hei wahine māna; ā, whānau ake ana ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 24 Ko ngā tama a Koraha: ko Ahiri ko Erekana, ko Apihapa; ko ngā hapū ēnei o ngā Korahi. 25 Ā, i tango a Ereātara tama a Ārona i tētahi o ngā tamāhine a Putiera hei wahine māna; ā, whānau ake tāna ko Pinehaha. Ko ngā upoko ēnei o ngā mātua o ngā Rīwaiti puta noa i ō rātou hapū.
26 Ko taua Ārona rāua ko Mohi tēnei i kōrero nei a Ihowā ki a rāua, "Kia whakaputaina mai ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa, tēnei rōpū, tēnei rōpū o rātou." 27 Ko rāua ēnei nāna i kōrero ki a Parao kīngi o Īhipa, kia whakaputaina mai ngā tama a Īharaira i Īhipa; ko taua Mohi rāua ko Ārona tēnei.
28 Ā, i te rā anō i kōrero rā a Ihowā ki a Mohi i te whenua o Īhipa, 29 ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, "Ko Ihowā ahau; kōrerotia ki a Parao kīngi o Īhipa ngā mea katoa e kōrero nei ahau ki a koe."
30 Ā, ka mea a Mohi i te aroaro o Ihowā, "Nanā, he ngutu kokotikore ahau, ā, me pēhea e rongo ai a Parao ki ahau?"
1 JEHOVÁ respondió á Moisés: Ahora verás lo que yo haré á Faraón; 6.1 cp. 3.19.porque con mano fuerte los ha de dejar ir; 6.1 cp. 11.1.y con mano fuerte los ha de echar de su tierra.
2 Habló todavía Dios á Moisés, y díjole: Yo soy JEHOVÁ;
3 Y aparecí á Abraham, á Isaac y á Jacob 6.3 Gn. 17.1.bajo el nombre de Dios Omnipotente, mas en mi nombre 6.3 cp. 3.14 y 15.2. Sal. 83.18. JEHOVÁ no me notifiqué á ellos.
4 6.4 Gn. 15.18 y 17.4,7. Y también establecí mi pacto con ellos, 6.4 Gn. 17.8.de darles la tierra de Canaán, la tierra en que fueron extranjeros, y en la cual peregrinaron.
5 Y asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Israel, á quienes hacen servir los Egipcios, y heme acordado de mi pacto.
6 Por tanto dirás á los hijos de Israel: Yo JEHOVÁ; y yo os sacaré de debajo de las cargas de Egipto, y os libraré de su servidumbre, 6.6 cp. 15.13.y os redimiré con brazo extendido, y con juicios grandes:
7 6.7 Dt. 4.20. Y os tomaré por mi pueblo 6.7 cp. 29.45,46. Gn. 17.7,8. Dt. 29.13. Ap. 21.7.y seré vuestro Dios: y vosotros sabréis que yo soy Jehová vuestro Dios, que os saco de debajo de las cargas de Egipto:
8 Y os meteré en la tierra, por la cual 6.8 Gn. 14.22 y 26.3.alcé mi mano que la daría á Abraham, á Isaac y á Jacob: y yo os la daré por heredad. Yo JEHOVÁ.
9 De esta manera habló Moisés á los hijos de Israel: mas ellos no escuchaban á Moisés á causa de la congoja de espíritu, y de la dura servidumbre.
10 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
11 Entra, y habla á Faraón rey de Egipto, que deje ir de su tierra á los hijos de Israel.
12 Y respondió Moisés delante de Jehová, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan: ¿cómo pues me escuchara Faraón, mayormente siendo yo 6.12 ver. 30. cp. 4.10. Hch. 7.51. Ro. 2.29.incircunciso de labios?
13 Entonces Jehová habló á Moisés y á Aarón, y dióles mandamiento para los hijos de Israel, y para Faraón rey de Egipto, para que sacasen á los hijos de Israel de la tierra de Egipto.
14 Estas son las cabezas de las familias de sus padres. 6.14 Gn. 46.9. 1 Cr. 5.3.Los hijos de Rubén, el primogénito de Israel: Hanoch y Phallú, Hezrón y Carmi: estas son las familias de Rubén.
15 6.15 Gn. 46.10. 1 Cr. 4.24. Los hijos de Simeón: Jemuel, y Jamín, y Ohad, y Jachîn, y Zoar, y Saúl, hijo de una Cananea: estas son las familias de Simeón.
16 6.16 Gn. 46.11. Nm. 3.17. 1 Cr. 6.1,16. Y estos son los nombres de los hijos de Leví por sus linajes: Gersón, y Coath, y Merari: Y los años de la vida de Leví fueron ciento treinta y siete años.
17 6.17 1 Cr. 6.17 y 23.7. Y los hijos de Gersón: Libni, y Shimi, por sus familias.
18 6.18 Nm. 26.57. 1 Cr. 6.2,18. Y los hijos de Coath: Amram, é Izhar, y Hebrón, y Uzziel. Y los años de la vida de Coath fueron ciento treinta y tres años.
19 Y los hijos de Merari: Mahali, y Musi: estas son las familias de Leví por sus linajes.
20 6.20 cp. 2.1,2. Nm. 26.59. Y Amram tomó por mujer á Jochêbed su tía, la cual le parió á Aarón y á Moisés. Y los años de la vida de Amram fueron ciento treinta y siete años.
21 6.21 Nm. 16.1. 1 Cr. 6.37,38. Y los hijos de Izhar: Cora, y Nepheg y Zithri.
22 Y los hijos de Uzziel: Misael, y Elzaphán y Zithri.
23 Y tomóse Aarón por mujer á Elisabeth, hija de 6.23 Mt. 1.4. Lc. 3.33.Aminadab, hermana de Naasón; la cual le parió á 6.23 Lv. 10.1. Nm. 3.2 y 26.60. 1 Cr. 6.3.Nadab, y á Abiú, y á Eleazar, y á Ithamar.
24 Y los hijos de Cora: Assir, y Elcana, y Abiasaph: estas son las familias de los Coritas.
25 Y Eleazar, hijo de Aarón, tomó para sí mujer de las hijas de Phutiel, la cual 6.25 Nm. 25.7,11. Jos. 24.33.le parió á Phinees: y estas son las cabezas de los padres de los Levitas por sus familias.
26 Este es aquel Aarón y aquel Moisés, á los cuales Jehova dijo: Sacad á los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus 6.26 cp. 7.4.escuadrones.
27 Estos son los que hablaron á Faraón rey de Egipto, para sacar de Egipto á los hijos de Israel. Moisés y Aarón fueron éstos.
28 Cuando Jehová habló á Moisés en la tierra de Egipto,
29 Entonces Jehová habló á Moisés, diciendo: Yo soy JEHOVÁ; di á Faraón rey de Egipto todas las cosas que yo te digo á ti.
30 Y Moisés respondió delante de Jehová: He aquí, 6.30 ver. 12yo soy incircunciso de labios, ¿cómo pues me ha de oir Faraón?