Publicidade

Êxodo 30

RV
Te Āta hei Tahunga Mea Kakara

1 "Ā, me hanga e koe he āta hei tahunga mea kakara; ko te rākau e hangā ai he hitimi. 2 Kia kotahi whatīanga te roa, kia kotahi hoki whatīanga te whānui; kia tapawhā. Kia rua whatīanga te teitei; taua mea anō ngā haona. 3 Me whakakikorua ki te kōura parakore a runga me ōna taha ā taka noa, me ōna haona hoki; me hanga anō te niao kōura ā tawhio noa. 4 Me hanga anō ētahi mōwhiti kōura mōna kia rua, raro i tōna niao, ki ōna koki e rua, me hanga ki ōna taha e rua, hei kuhunga ngā amo, hei amohanga. 5 He hitimi anō hoki te rākau e hangā ai e koe ngā amo, me whakakikorua ki te kōura. 6 Ka whakatū ai ki mua o te ārai, o tērā i te āka o te whakaaturanga, ki mua o te taupoki i runga o te whakaaturanga, o te wāhi e tūtaki ai ahau ki a koe.

7 "Ā, me tahu e Ārona he whakakakara reka ki runga, i tēnei ata, i tēnei ata; me tahu e ia te whakakakara ki runga, ina whakapaia e ia ngā rama. 8 Ā, ka tahuna e Ārona ngā rama i te ahiahi, me tahu he whakakakara ki runga i taua āta, he whakakakara e mau tonu ana ki te aroaro o Ihowā i ō koutou whakatupuranga. 9 Kei whakaekea he whakakakara ki runga, he tahunga tinana rānei, he whakahere totokore rānei; kaua anō e ringihia he ringihanga ki runga. 10 , ka whakamārie a Ārona ki runga ki ōna haona, kia kotahi te meatanga i te tau. Ka whakamārie ia ki te toto o te whakahere hara o te whakamārie ki runga ki taua mea, kia kotahi te meatanga i te tau, puta noa i ō koutou whakatupuranga. He mea tapu rawa tēnā ki a Ihowā."

Te Moni Whakamārie te Tapenākara

11 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 12 "E taua e koe ngā tāngata o ngā tama a Īharaira, arā ngā mea o rātou e taua ana, me hōmai e tērā, e tērā, he utu tōna wairua ki a Ihowā, ina taua rātou; kia kore ai he whiu i roto i a rātou ina taua. 13 Ko tēnei rātou e hōmai ai, ko ngā tāngata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, hei te hāwhe o te hekere, o te hekere o te wāhi tapu (e rua tekau ngā kera kei roto i te hekere kotahi) hei te hāwhe hekere te whakahere ki a Ihowā. 14 Ko ngā tāngata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, ko ngā mea e rua tekau ō rātou tau, me ngā mea i maha atu, me hōmai e rātou he whakahere ki a Ihowā. 15 E kore e maha ake a te tangata taonga, e kore anō hoki e torutoru iho i te hāwhe hekere a te rawakore, ina hōmai he whakahere ki a Ihowā, hei whakamārie ō koutou wairua. 16 , me tango e koe te moni whakamārie a ngā tama a Īharaira, ā, ka waiho ngā mahi o te tapenākara o te whakaminenga; ā, hei whakamahara tēnā ki ngā tama a Īharaira ki te aroaro o Ihowā, hei whakamārie ō koutou wairua."

Te Takotoranga Wai Parāhi

17 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 18 "Me hanga anō e koe he takotoranga wai ki te parāhi, ki te parāhi anō hoki tōna tūranga, hei horoinga. Ka whakatū ai ki te takiwā o te āta o te tapenākara o te whakaminenga, me riringi anō he wai ki roto; 19 ā, me horoi ō rātou ringa me ō rātou waewae e Ārona rātou ko āna tama ki reira. 20 Ka haere rātou ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga, me horoi rātou ki te wai, kei mate; ki te whakatata rānei rātou ki te āta ki te minita, ki te tahu i te whakahere ahi ki a Ihowā. 21 , ka horoi i ō rātou ringa, i ō rātou waewae, kei mate; ā, ka waiho hei tikanga pūmau rātou, māna, ōna uri, i ō rātou whakatupuranga."

Te Hinu Whakawahia

22 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 23 "Tīkina māu he tino mea kakara: he maira pai, kia rima rau hekere, he hinamona reka, me hāwhe tērā, arā, kia rua rau kia rima tekau hekere, me te karamuha reka, kia rua rau kia rima tekau hekere, 24 he kahia hoki, kia rima rau hekere ki ngā hekere o te wāhi tapu me te hinu ōriwa, kia kotahi hine; 25 ā, me hanga e koe hei hinu te whakawahinga tapu, he hinu whakaranu, he mea kakara, ko te kaiwhakaranu e hanga ai; ka waiho hei hinu te whakawahinga tapu. 26 Ka whakawahia ai te tapenākara o te whakaminenga, me te āka hoki o te whakaaturanga, 27 me te tēpu, me ngā oko katoa i runga, me te tūranga rama, me ōna oko, me te āta whakakakara, 28 me te āta tahunga tinana, me ōna oko katoa, me te takotoranga wai, me tōna tūranga. 29 Ā, me whakatapu kia tino tapu; ka tapu ngā mea katoa e ana ki aua mea.

30 "Me whakawahi anō e koe a Ārona rātou ko āna tama, me whakatapu hoki rātou hei tohunga māku. 31 Me kōrero anō e koe ki ngā tama a Īharaira, me atu, Hei hinu tēnei māku, te whakawahinga tapu i ō koutou whakatupuranga. 32 Kei ringihia ki te kikokiko tangata kei hangā anō tētahi mea pēnā, e rite ana ki tōna hanganga; he tapu tēnā, ā, ka tapu ki a koutou. 33 Ki te whakaranua e te tangata tētahi mea pēnā; ki te makā rānei e ia ki runga ki te tangata , inā, ka hātepea atu ia i roto i tōna iwi."

Te Mea Kakara

34 I mea anō a Ihowā ki a Mohi, "Tīkina māu he mea kakara, he takete, he oneka, he karapanuma; ēnei mea kakara me te parakihe parakore (kia rite te taimaha o tētahi, o tētahi), 35 ka whakaranu ai hei mea kakara, ko te kaiwhakaranu e hanga ai, he mea rongoā ki te tote, he mea parakore, he mea tapu. 36 , ka tukia tētahi wāhi kia ririki rawa, ka whakatakoto ai i tētahi wāhi ki mua mai o te whakaaturanga i roto i te tapenākara o te whakaminenga, ki te wāhi e tūtaki ai ahau ki a koe; hei mea tino tapu tēnā ki a koutou. 37 Ā, ko taua mea kakara ka hangā nei e koe, kei hangā tētahi koutou he rite te hanganga ki tērā; hei mea tapu tēnā ki a koe Ihowā. 38 Ki te hangā e te tangata he mea pēnā, hei honginga māna, ka hātepea atu ia i roto i tōna iwi."

1 HARÁS asimismo un 30.1 cp. 37.25 y 40.5. Lv. 4.7,18. Ap. 8.3.altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.

2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: sera cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.

3 Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una 30.3 cp. 25.11.corona de oro.

1 El altar del perfume.
2 La fuente de metal.

4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será 30.4 cp. 25.27.llevado.

5 Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.

6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, 30.6 cp. 25.21,22.delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de .

7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana: cuando 30.7 cp. 27.20,21.aderezare las lámparas lo quemará.

8 Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemara el sahumerio: rito perpetuo delante de Jehová por vuestras edades.

9 No ofreceréis sobre él 30.9 Lv. 10.1.sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

10 Y 30.10 Lv. 16.18 y 23.27.sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre 30.10 cp. 29.36.de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová.

11 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

12 30.12 cp. 38.25. Nm. 1.2,5 y 26.2. Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, 30.12 Nm. 31.50. Sal. 49.7.cada uno dará á Jehová el rescate de su 30.12 Heb. alma.persona, cuando los contares, y 30.12 2 S. 24.15.no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.

13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. 30.13 Lv. 27.25.El siclo es de veinte óbolos: 30.13 cp. 38.26. Mt. 17.24.la mitad de un siclo sera la ofrenda á Jehová.

14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.

15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer 30.15 ver. 12expiación por vuestras personas.

16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, 30.16 cp. 38.25-31.y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será 30.16 cp. 28.12 y 39.7. Nm. 16.40.por memoria á los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas.

17 Habló más Jehová á Moisés, diciendo:

18 30.18 cp. 38.8. 1 R. 7.38. Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.

19 Y 30.19 cp. 40.31,32. Sal. 26.6.de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:

20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á Jehová la ofrenda que se ha de consumir al fuego,

21 También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.

22 Habló más Jehová á Moisés, diciendo:

23 Y has de tomar de las principales drogas; 30.23 Sal. 45.8.de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, 30.23 Cnt. 4.14. Ez. 27.19.y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,

24 Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un 30.24 cp. 29.40.hin:

25 Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.

26 30.26 cp. 40.9. Lv. 8.10. Nm. 7.1. Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,

27 Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,

28 Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.

29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: 30.29 cp. 29.37.todo lo que tocare en ellos, será santificado.

30 30.30 cp. 29.7. Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.

1 El aceite santo y el perfume.
2 La observancia del sábado.

31 Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.

32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.

33 30.33 ver. 38 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, 30.33 cp. 12.15. Gn. 17.14. Lv. 7.20,21.será cortado de sus pueblos.

34 Dijo aún Jehová á Moisés: 30.34 cp. 25.6 y 37.29.Tómate aromas, 30.34 ó, estoraque.estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:

35 Y harás de ello una confección aromática 30.35 ver. 25de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:

36 Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, 30.36 cp. 29.42.donde yo te testificaré de . 30.36 vers. 10,29. cp. 40.10.Os será cosa santísima.

37 Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.

38 30.38 ver. 33 Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, sera cortado de sus pueblos.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-