Publicidade

Êxodo 37

RV
Te Hanga o te Āka o te Kawenata

1 I hangā anō e Petarēre te āka, he hitimi te rākau; e rua whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me he hāwhe te whānui, kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 2 Ā, i whakakikoruatia e ia ki te kōura parakore a roto, a waho; i hangā anō e ia he niao kōura ā tawhio noa. 3 I whakarewaina anō ngā mōwhiti kōura e whā ōna koki e whā; e rua ngā mōwhiti tētahi taha, e rua hoki ngā mōwhiti tētahi taha. 4 I hangā anō e ia he amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura. 5 Ā, i kuhua e ia ngā amo ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āka, hei amo te āka.

6 I hangā anō e ia te taupoki ki te kōura parakore; e rua whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui. 7 I hangā anō ngā kerupima e rua ki te kōura, he mea patu tāna mahinga, ki ngā pito e rua o te taupoki. 8 Kotahi te kerupi ki tēnei pito, kotahi kerupi ki tērā pito; i honoa ngā kerupima ki te taupoki ki ōna pito e rua. 9 Ā, i roha atu whakarunga ngā parirau o ngā kerupima, i uhi i te taupoki ki ō rāua parirau, me te anga anō ō rāua mata ki a rāua; i anga whaka te taupoki ngā mata o ngā kerupima.

Te Hanga o te Tepu te Taro Aroaro

10 I hangā anō te tēpu, he hitimi te rākau; e rua whatīanga te roa, kotahi whatīanga te whānui, kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 11 Ā, i whakakikoruatia ki te kōura parakore, i hangā anō hoki he niao kōura taua mea ā tawhio noa. 12 I hangā anō e ia he awhi taua mea, he whānui ringa te nui ā tawhio noa; i hangā anō he niao kōura te awhi ā tawhio noa. 13 Ā, i whakarewaina ngā mōwhiti kōura e whā, ā, whakanohoia iho ngā mōwhiti ki ngā koki e whā i ōna waewae e whā. 14 I te ritenga ake o te awhi ngā mōwhiti, hei kuhunga ngā amo, hei maunga te tēpu. 15 Ā, i hangā e ia ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura, hei amo te tēpu. 16 I hangā anō ngā oko runga i te tēpu ki te kōura parakore, ōna rīhi, ōna koko, ōna peihana me ōna kapu ngā ringihanga.

Te Hanga o te Tūranga Rama

17 I hangā anō te tūranga rama ki te kōura parakore. Ko tāna hanganga i te tūranga rama he mea patu; reira anō tōna take, tōna peka, ōna kapu, ōna puku, me ōna puāwai. 18 Ā, e ono ngā peka i puta ake i ōna taha; e toru ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha, e toru hoki ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha. 19 E toru ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, ki tētahi peka; e toru hoki ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona ki tētahi atu peka, te puku me te puāwai. He pērā tonu i ngā peka e ono e puta ake ana i te tūranga rama. 20 Ā, e whā ngā kapu o te tūranga rama, he mea rite ki te puāwai aramona, me te puku, me te puāwai o tētahi, o tētahi. 21 Ā, e rua ngā peka, kotahi puku, o raro ake, taua kōura anō, e rua hoki ngā peka, kotahi puku, o raro ake taua kōura anō, e rua hoki ngā peka, kotahi puku, o raro ake, taua kōura anō, rite tonu ki ngā peka e ono e puta mai ana i roto i taua mea. 22 te mea kotahi ngā puku, ngā peka; he kōura parakore katoa; kotahi tonu, he mea patu.

23 I hangā anō hoki e ia ki te kōura parakore ngā rama e whitu o taua mea, me ōna kuku, me ōna oko ngārahu. 24 Kotahi anō te taranata kōura parakore i hangā ai taua mea, me ōna oko katoa.

Te Hanga o te Āta hei Tahunga Mea Kakara

25 I hangā anō e ia te āta hei tahunga mea kakara, he hitimi te rākau; kotahi whatīanga te roa, kotahi whatīanga te whānui; he tapawhā; e rua whatīanga te teitei; taua mea anō ōna haona. 26 Ā, whakakikoruatia iho e ia taua mea ki te kōura parakore, ā runga, me ōna taha, ā pōtae katoa, me ōna haona. I hangā anō e ia he niao kōura taua mea ā tawhio noa. 27 I hangā anō ngā mōwhiti kōura e rua taua mea, raro iho i tōna niao, ki ōna koki e rua, ki ōna taha e rua, hei kuhunga ngā amo, hei amohanga. 28 I hangā anō ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura.

Te Hinu hei Whakawahi, me ngā Mea Kakara

29 I hangā anō e ia te hinu tapu hei whakawahi, me te whakakakara parakore ki ngā mea kakara, te kaiwhakaranu hoki e hanga ai.

1 HIZO también Bezaleel 37.1 Hasta ver. 9, cp. 25.10-20.el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:

2 Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor.

3 Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.

4 Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.

5 Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca.

6 Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

7 Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:

8 El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de 37.8 cp. 25.19.la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos.

9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.

10 37.10 Hasta ver. 16 , cp. 25.23-29.Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;

11 Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor.

12 Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.

13 Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella.

14 Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.

1 el candelero, el altar del
2 perfume, y el del holocausto.

15 E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.

16 También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, 37.16 cp. 25.29.sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.

17 37.17 Hasta ver. 24 , cp. 25.31-39.Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

18 De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero:

19 En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.

20 Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:

21 Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.

22 Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.

23 Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;

24 De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.

25 37.25 Hasta ver. 28 , cp. 30.1-5.Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.

26 Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.

27 Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.

28 E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.

29 Hizo asimismo 37.29 cp. 30.23,34.el aceite santo de la unción, y el 37.29 cp. 30.7.xino perfume aromático, de obra de perfumador.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-