1 I hangā anō e ia he āta mō ngā tahunga tinana, he hitimi te rākau. E rima ngā whatīanga te roa, e rima whatīanga te whānui, he tapawhā; e toru ngā whatīanga te teitei. 2 I hangā anō ōna haona ki ōna koki e whā; kotahi te rākau o taua mea, o ōna haona; ā, whakakikoruatia iho e ia ki te parāhi. 3 I hangā anō ngā oko katoa o te āta, ngā pāta, me ngā koko pungarehu, me ngā peihana, me ngā mārau, me ngā oko ngārahu. I hangā e ia ōna mea katoa ki te parāhi. 4 I hangā anō ki te parāhi he pae kupenga mō te āta, he mea rīpekapeka, mō raro i tōna awhi, ki raro iho, i waenganui. 5 Ā, e whā ngā mōwhiti parāhi i whakarewaina e ia mō ngā koki e whā o te pae kupenga parāhi, hei kuhunga mō ngā amo. 6 I hangā anō ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te parāhi. 7 Nā, kuhua ana e ia ngā amo ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āta, hei amo; i hangā e ia te āta ki te papa, he mea tuwhera kau a roto.
8 I hangā anō te takotoranga wai ki te parāhi, me tōna tūranga hoki ki te parāhi, ki ngā whakaata o ngā wāhine i huihui mai, i huihui mai nei ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga.
9 I hangā anō te marae; he rīnena miro pai ngā pā o te marae, o te taha ki te tonga whaka te tonga, kotahi rau whatīanga; 10 e rua tekau ngā pou o aua mea, e rua tekau anō hoki ngā tūranga parāhi; he hiriwa ngā matau o ngā pou me ngā awhi. 11 Me ngā pā mō te taha ki te raki, kotahi rau whatīanga, e rua tekau ngā pou, e rua tekau hoki ngā tūranga parāhi. He hiriwa ngā matau o ngā pou me ngā awhi.
12 He pā anō hoki mō te taha ki te hauāuru, e rima tekau whatīanga, kotahi tekau ngā pou, kotahi tekau anō hoki ngā tūranga; he hiriwa ngā matau o ngā pou me ngā awhi. 13 E rima tekau hoki whatīanga o te taha ki te rāwhiti whaka te rāwhiti. 14 Kotahi tekau mā rima whatīanga o ngā pā o tētahi taha o te kūwaha; e toru ngā pou, e toru hoki ngā tūranga. 15 Ā, kotahi tekau mā rima whatīanga o ngā pā o tērā taha o te kūwaha o te marae, o tēnei, o tērā; e toru ngā pou, e toru hoki ngā tūranga. 16 He rīnena miro pai ngā pā katoa o te marae ā tawhio noa. 17 He parāhi ngā tūranga mō ngā pou, he hiriwa ngā matau o ngā pou me ngā awhi; i whakakikoruatia anō hoki ki te hiriwa ngā pito ki runga. I whakawhaiawhitia anō hoki ngā pou katoa o te marae ki te hiriwa.
18 He mea hanga hoki ki te ngira te pā mō te kūwaha o te marae, he purū, he pāpura, he ngangana, he rīnena miro pai. E rua tekau whatīanga te roa, e rima whatīanga te teitei, arā te whānui, rite tonu anō ki ngā pā o te marae. 19 Ā, e whā ngā pou o aua pā, e whā anō hoki ngā tūranga parāhi; he hiriwa ngā matau; i whakakikoruatia anō hoki ngā pito o aua pou me ngā awhi ki te hiriwa. 20 He parāhi anō ngā titi katoa o te tapenākara, o te marae ā tawhio noa.
21 Ko ngā mea tēnei o te tapenākara, arā o te tapenākara o te whakaaturanga, ko ngā mea i whakaritea e Mohi i tāna kōrero hei mahi mā ngā Rīwaiti i raro i te ringa o Itamara, tama a Ārona tohunga. 22 Nā, hangā ana e Petarēre tama a Uri, tama a Huru, o te iwi o Hūrā, ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā ki a Mohi. 23 Ko tōna hoa ko Ahoriapa, tama a Ahihamaka nō te iwi o Rāna, he kaimahi, he mea mōhio, he kaiwhakairo hoki i te purū, i te pāpura, i te ngangana, i te rīnena pai.
24 Ā, ko te kōura katoa i mahia mō ngā mea, mō ngā mea katoa o te wāhi tapu, te kōura o te whakahere, e rua tekau mā iwa taranata, e whitu rau e toru tekau hekere, he hekere wāhi tapu. 25 Ā, ko te hiriwa o te hunga i taua o te whakaminenga, kotahi rau taranata, kotahi mano e whitu rau e whitu tekau mā rima hekere, he hekere wāhi tapu. 26 Kotahi te pekaha a te tangata, arā kotahi te hāwhe hekere, ko te hekere hoki o te wāhi tapu, nā te hunga hoki i haere kia taua, nā ngā mea e rua tekau, maha atu rānei, ō rātou tau; e ono rau hoki ō rātou mano e toru mano e rima rau e rima tekau. 27 Ā, i whakarewaina ngā taranata hiriwa kotahi rau hei tūranga pou mō te wāhi tapu, hei tūranga pou hoki mō te ārai; kotahi rau taranata, kotahi rau ngā tūranga, kotahi te taranata, kotahi te tūranga. 28 Ā, i hangā e ia ngā hekere kotahi mano e whitu rau e whitu tekau mā rima hei matau mō ngā pou, ā, whakakikoruatia iho e ia ngā pito ki runga, whakawhaiawhitia hoki.
29 Ā, e whitu tekau ngā taranata o te parāhi o te whakahere, e rua hoki mano e whā rau hekere. 30 Hangā ake e ia ngā tūranga pou mō te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, te āta parāhi; me tōna pae kupenga, te mea parāhi; me ngā mea katoa o te āta; 31 me ngā tūranga pou o te marae ā tawhio noa, me ngā tūranga pou mō te kūwaha o te marae, me ngā titi katoa o te tapenākara, me ngā titi katoa o te marae ā tawhio noa.
1 IGUALMENTE 38.1 Hasta ver. 7, cp. 27.1-8.hizo el altar del holocausto de madera de Sittim: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.
2 E hízole sus cuernos á sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y cubriólo de metal.
3 Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderas, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas: todos sus vasos hizo de metal.
4 E hizo para el altar el enrejado de metal, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.
5 Hizo también cuatro anillos de fundición á los cuatro cabos del enrejado de metal, para meter las varas.
6 E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de metal.
7 Y metió las varas por los anillos á los lados del altar, para llevarlo con ellas: hueco lo hizo, de tablas.
8 38.8 cp. 30.18, etc. También hizo la fuente de metal, con su basa de metal, de los espejos de las que 38.8 1 S. 2.22.velaban á la puerta del tabernáculo del testimonio.
9 38.9 Hasta ver. 20 , cp. 27.9-19.Hizo asimismo el atrio; á la parte austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:
10 Sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
11 Y á la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
12 A la parte del occidente cortinas de cincuenta codos: sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
13 Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:
14 Al un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas;
15 Al otro lado, de la una parte y de la otra de la puerta del atrio, cortinas de á quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas.
16 Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.
17 Y las basas de las columnas eran de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; asimismo las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata: y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.
18 Y el pabellón de la puerta del atrio fué de obra de recamado, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido: la longitud de veinte codos, y la altura en el ancho de cinco codos, conforme á las cortinas del atrio.
19 Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro basas de metal: y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata.
20 Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de metal.
21 Estas son las cuentas del tabernáculo, 38.21 Nm. 1.50,53 y 10.11 y 17.7,8. 2 Cr. 24.6. Hch. 7.44.del tabernáculo del testimonio, lo que fué contado de orden de Moisés 38.21 cp. 6.23 y 28.1. Nm. 4.28,33.por mano de Ithamar, hijo de Aarón sacerdote, para el ministerio de los Levitas.
22 38.22 cp. 31.2,3. Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó á Moisés.
23 Y con él estaba 38.23 cp. 31.6.Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, artífice, y diseñador, y recamador en jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino.
24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fué oro de 38.24 cp. 35.22.ofrenda, fué veintinueve talentos, y setecientos y treinta siclos, 38.24 cp. 30.13,24. Lv. 5.15 y 27.3,25. Nm. 3.47 y 18.16.según el siclo del santuario.
25 Y la plata de los contados de la congregación fué cien talentos, y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario:
26 38.26 cp. 30.13,15. Gn. 24.22. Medio por cabeza, medio siclo, según el siclo del santuario, á todos los que pasaron por cuenta de edad de veinte años y arriba, que fueron 38.26 Nm. 1.46.seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
27 Hubo además cien talentos de plata para hacer de fundición 38.27 cp. 26.19,21,25,32.las basas del santuario y las basas del velo: en cien basas cien talentos, á talento por basa.
28 Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y cubrió los capiteles de ellas, y las ciñó.
29 Y el metal de la ofrenda fué setenta talentos, y dos mil cuatrocientos siclos;
30 Del cual hizo las basas de la puerta del tabernáculo del testimonio, y el 38.30 cp. 27.2-4.altar de metal, y su enrejado de metal, y todos los vasos del altar.
31 Y las 38.31 cp. 27.10-19.basas del atrio alrededor, y las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo, y todas las estacas del atrio alrededor.