1 Jacó ficou morando na terra de Canaã, onde o seu pai tinha vivido. 2 Esta é a história da família de Jacó.
Quando José era um jovem de dezessete anos, cuidava das ovelhas e das cabras, junto com os seus irmãos, os filhos de Bila e de Zilpa, que eram mulheres do seu pai. E José contava ao pai as coisas erradas que os seus irmãos faziam.
3 Jacó já era velho quando José nasceu e por isso ele o amava mais do que a todos os seus outros filhos. Jacó mandou fazer para José uma túnica longa, de mangas compridas. 4 Os irmãos viam que o pai amava mais a José do que a eles e por isso tinham ódio dele e eram grosseiros quando falavam com ele.
5 Certa vez José teve um sonho e o contou aos seus irmãos. Aí é que ficaram com mais raiva dele 6 porque ele disse assim:
— Escutem, que eu vou contar o sonho que tive. 7 Sonhei que estávamos no campo amarrando feixes de trigo. De repente, o meu feixe ficou de pé, e os feixes de vocês se colocaram em volta do meu e se curvavam diante dele.
8 Então os irmãos perguntaram:
— Quer dizer que você vai ser nosso rei e que vai mandar em nós?
E ficaram com mais ódio dele ainda por causa dos seus sonhos e do jeito que ele os contava.
9 Depois José sonhou outra vez e contou também esse sonho aos seus irmãos. Ele disse assim:
— Eu tive outro sonho. Desta vez o sol, a lua e onze estrelas se curvaram diante de mim.
10 Quando José contou esse sonho ao pai e aos irmãos, o pai o repreendeu e disse:
— O que quer dizer esse sonho que você teve? Por acaso a sua mãe, os seus irmãos e eu vamos nos ajoelhar diante de você e encostar o rosto no chão?
11 Os irmãos de José tinham inveja dele, mas o seu pai ficou pensando no caso.
12 Um dia os irmãos de José levaram as ovelhas e as cabras do seu pai até os pastos que ficavam perto da cidade de Siquém. 13 Então Jacó disse a José:
— Venha cá. Vou mandar você até Siquém, onde os seus irmãos estão cuidando das ovelhas e das cabras.
— Estou pronto para ir — respondeu José.
14 Jacó disse:
— Vá lá e veja se os seus irmãos e os animais vão bem e me traga notícias.
Então dali, do vale de Hebrom, Jacó mandou que José fosse até Siquém, e ele foi. Quando chegou lá, 15 ele foi andando pelo campo. Aí um homem o viu e perguntou:
— O que você está procurando?
16 — Estou procurando os meus irmãos — respondeu José. — Eles estão por aí, em algum pasto, cuidando das ovelhas e das cabras. O senhor sabe aonde foram?
17 O homem respondeu:
— Eles já foram embora daqui. Eu ouvi quando disseram que iam para Dotã.
Aí José foi procurar os seus irmãos e os achou em Dotã. 18 Eles viram José de longe e, antes que chegasse perto, começaram a fazer planos para matá-lo. 19 Eles disseram:
— Lá vem o sonhador! 20 Venham, vamos matá-lo agora. Depois jogaremos o corpo num poço seco e diremos que um animal selvagem o devorou. Assim, veremos no que vão dar os sonhos dele.
21 Quando Rúben ouviu isso, quis salvá-lo dos seus irmãos e disse:
— Não vamos matá-lo. 22 Não derramem sangue. Vocês podem jogá-lo neste poço, aqui no deserto, mas não o machuquem.
Rúben disse isso porque planejava salvá-lo dos irmãos e mandá-lo de volta ao pai. 23 Quando José chegou ao lugar onde os seus irmãos estavam, eles arrancaram dele a túnica longa, de mangas compridas, que ele estava vestindo. 24 Depois o pegaram e o jogaram no poço, que estava vazio e seco. 25 E sentaram-se para comer. De repente, viram que ia passando uma caravana de ismaelitas que vinha de Gileade e ia para o Egito. Os seus camelos estavam carregados de perfumes e de especiarias. 26 Aí Judá disse aos irmãos:
— O que vamos ganhar se matarmos o nosso irmão e depois escondermos a sua morte? 27 Em vez de o matarmos, vamos vendê-lo a esses ismaelitas. Afinal de contas ele é nosso irmão, é do nosso sangue.
Os irmãos concordaram. 28 Quando alguns negociantes midianitas passaram por ali, os irmãos de José o tiraram do poço e o venderam aos ismaelitas por vinte barras de prata. E os ismaelitas levaram José para o Egito.
29 Quando Rúben voltou ao poço e viu que José não estava lá dentro, rasgou as suas roupas em sinal de tristeza. 30 Ele voltou para o lugar onde os seus irmãos estavam e disse:
— O rapaz não está mais lá! E agora o que é que eu vou fazer?
31 Então os irmãos mataram um cabrito e com o sangue mancharam a túnica de José. 32 Depois levaram a túnica ao pai e disseram:
— Achamos isso aí. Será que é a túnica do seu filho?
33 Jacó a reconheceu e disse:
— Sim, é a túnica do meu filho! Certamente algum animal selvagem o despedaçou e devorou.
34 Então, em sinal de tristeza, Jacó rasgou as suas roupas e vestiu roupa de luto. E durante muito tempo ficou de luto pelo seu filho. 35 Todos os seus filhos e filhas tentaram consolá-lo, mas ele não quis ser consolado e disse:
— Vou ficar de luto por meu filho até que vá me encontrar com ele no mundo dos mortos.
E continuou de luto por seu filho José. 36 Enquanto isso, os midianitas venderam José a Potifar, oficial e capitão da guarda do rei do Egito.
1 וישב יעקב בארץ מגורי אביו בארץ כנען ׃
2 אלה ׀ תלדותיעקביוסףבן ־ שבע ־ עשרהשנההיהרעהאת ־ אחיובצאןוהואנעראת ־ בניבלההואת ־ בניזלפהנשיאביוויבאיוסףאת ־ דבתםרעהאל ־ אביהם ׃
3 וישראל אהב את ־ יוסףמכל ־ בניוכי ־ בן ־ זקניםהואלוועשהלוכתנתפסים ׃
4 ויראו אחיו כי ־ אתואהבאביהםמכל ־ אחיווישנאואתוולאיכלודברולשלם ׃
5 ויחלם יוסף חלום ויגד לאחיו ויוספו עוד שנא אתו ׃
6 ויאמר אליהם שמעו ־ נאהחלוםהזהאשרחלמתי ׃
7 והנה אנחנו מאלמים אלמים בתוך השדה והנה קמה אלמתי וגם ־ נצבהוהנהתסבינהאלמתיכםותשתחויןלאלמתי ׃
8 ויאמרו לו אחיו המלך תמלך עלינו אם ־ משולתמשלבנוויוספועודשנאאתועל ־ חלמתיוועל ־ דבריו ׃
9 ויחלם עוד חלום אחר ויספר אתו לאחיו ויאמר הנה חלמתי חלום עוד והנה השמש והירח ואחד עשר כוכבים משתחוים לי ׃
10 ויספר אל ־ אביוואל ־ אחיוויגער ־ בואביוויאמרלומההחלוםהזהאשרחלמתהבואנבואאניואמךואחיךלהשתחותלךארצה ׃
11 ויקנאו ־ בואחיוואביושמראת ־ הדבר ׃
12 וילכו אחיו לרעות את ־ צאןאביהםבשכם ׃
13 ויאמר ישראל אל ־ יוסףהלואאחיךרעיםבשכםלכהואשלחךאליהםויאמרלוהנני ׃
14 ויאמר לו לך ־ נאראהאת ־ שלוםאחיךואת ־ שלוםהצאןוהשבנידברוישלחהומעמקחברוןויבאשכמה ׃
15 וימצאהו איש והנה תעה בשדה וישאלהו האיש לאמר מה ־ תבקש ׃
16 ויאמר את ־ אחיאנכימבקשהגידה ־ נאליאיפההםרעים ׃
17 ויאמר האיש נסעו מזה כי שמעתי אמרים נלכה דתינה וילך יוסף אחר אחיו וימצאם בדתן ׃
18 ויראו אתו מרחק ובטרם יקרב אליהם ויתנכלו אתו להמיתו ׃
19 ויאמרו איש אל ־ אחיוהנהבעלהחלמותהלזהבא ׃
20 ועתה ׀ לכוונהרגהוונשלכהובאחדהברותואמרנוחיהרעהאכלתהוונראהמה ־ יהיוחלמתיו ׃
21 וישמע ראובן ויצלהו מידם ויאמר לא נכנו נפש ׃
22 ויאמר אלהם ׀ ראובןאל ־ תשפכו ־ דםהשליכואתואל ־ הבורהזהאשרבמדברוידאל ־ תשלחו ־ בולמעןהצילאתומידםלהשיבואל ־ אביו ׃
23 ויהי כאשר ־ באיוסףאל ־ אחיוויפשיטואת ־ יוסףאת ־ כתנתואת ־ כתנתהפסיםאשרעליו ׃
24 ויקחהו וישלכו אתו הברה והבור רק אין בו מים ׃
25 וישבו לאכל ־ לחםוישאועיניהםויראווהנהארחתישמעאליםבאהמגלעדוגמליהםנשאיםנכאתוצריולטהולכיםלהורידמצרימה ׃
26 ויאמר יהודה אל ־ אחיומה ־ בצעכינהרגאת ־ אחינווכסינואת ־ דמו ׃
27 לכו ונמכרנו לישמעאלים וידנו אל ־ תהי ־ בוכי ־ אחינובשרנוהואוישמעואחיו ׃
28 ויעברו אנשים מדינים סחרים וימשכו ויעלו את ־ יוסףמן ־ הבורוימכרואת ־ יוסףלישמעאליםבעשריםכסףויביאואת ־ יוסףמצרימה ׃
29 וישב ראובן אל ־ הבורוהנהאין ־ יוסףבבורויקרעאת ־ בגדיו ׃
30 וישב אל ־ אחיוויאמרהילדאיננוואניאנהאני ־ בא ׃
31 ויקחו את ־ כתנתיוסףוישחטושעירעזיםויטבלואת ־ הכתנתבדם ׃
32 וישלחו את ־ כתנתהפסיםויביאואל ־ אביהםויאמרוזאתמצאנוהכר ־ נאהכתנתבנךהואאם ־ לא ׃
33 ויכירה ויאמר כתנת בני חיה רעה אכלתהו טרף טרף יוסף ׃
34 ויקרע יעקב שמלתיו וישם שק במתניו ויתאבל על ־ בנוימיםרבים ׃
35 ויקמו כל ־ בניווכל ־ בנתיולנחמווימאןלהתנחםויאמרכי ־ ארדאל ־ בניאבלשאלהויבךאתואביו ׃
36 והמדנים מכרו אתו אל ־ מצריםלפוטיפרסריספרעהשרהטבחים ׃ פ