1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de "bom-dia!", o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair. 16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos: sempre há lugar para mais um.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder 24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre. 25 Primeiro você corta o feno; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo. 26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos. 27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 אַֽל ־ תִּתְהַלֵּלבְּיוֹםמָחָרכִּילֹא ־ תֵדַעמַה ־ יֵּלֶדיֽוֹם ׃2 יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא ־ פִיךָנָכְרִיוְאַל ־ שְׂפָתֶֽיךָ ׃3 כֹּֽבֶד ־ אֶבֶןוְנֵטֶלהַחוֹלוְכַעַסאֱוִילכָּבֵדמִשְּׁנֵיהֶֽם ׃4 אַכְזְרִיּוּת חֵמָה וְשֶׁטֶף אָף וּמִי יַעֲמֹד לִפְנֵי קִנְאָֽה ׃5 טוֹבָה תּוֹכַחַת מְגֻלָּה מֵֽאַהֲבָה מְסֻתָּֽרֶת ׃6 נֶאֱמָנִים פִּצְעֵי אוֹהֵב וְנַעְתָּרוֹת נְשִׁיקוֹת שׂוֹנֵֽא ׃7 נֶפֶשׁ שְׂבֵעָה תָּבוּס נֹפֶת וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה כָּל ־ מַרמָתֽוֹק ׃8 כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִן ־ קִנָּהּכֵּֽן ־ אִישׁנוֹדֵדמִמְּקוֹמֽוֹ ׃9 שֶׁמֶן וּקְטֹרֶת יְשַׂמַּֽח ־ לֵבוּמֶתֶקרֵעֵהוּמֵֽעֲצַת ־ נָֽפֶשׁ ׃10 רֵֽעֲךָ ורעה אָבִיךָ אַֽל ־ תַּעֲזֹבוּבֵיתאָחִיךָאַל ־ תָּבוֹאבְּיוֹםאֵידֶךָטוֹבשָׁכֵןקָרוֹבמֵאָחרָחֽוֹק ׃11 חֲכַם בְּנִי וְשַׂמַּח לִבִּי וְאָשִׁיבָה חֹרְפִי דָבָֽר ׃12 עָרוּם רָאָה רָעָה נִסְתָּר פְּתָאיִם עָבְרוּ נֶעֱנָֽשׁוּ ׃13 קַח ־ בִּגְדוֹכִּי ־ עָרַבזָרוּבְעַדנָכְרִיָּהחַבְלֵֽהוּ ׃14 מְבָרֵךְ רֵעֵהוּ ׀ בְּקוֹלגָּדוֹלבַּבֹּקֶרהַשְׁכֵּיםקְלָלָהתֵּחָשֶׁבלֽוֹ ׃15 דֶּלֶף טוֹרֵד בְּיוֹם סַגְרִיר וְאֵשֶׁת מדונים נִשְׁתָּוָֽה ׃16 צֹפְנֶיהָ צָֽפַן ־ רוּחַוְשֶׁמֶןיְמִינוֹיִקְרָֽא ׃17 בַּרְזֶל בְּבַרְזֶל יָחַד וְאִישׁ יַחַד פְּנֵֽי ־ רֵעֵֽהוּ ׃18 נֹצֵר תְּאֵנָה יֹאכַל פִּרְיָהּ וְשֹׁמֵר אֲדֹנָיו יְכֻבָּֽד ׃19 כַּמַּיִם הַפָּנִים לַפָּנִים כֵּן לֵֽב ־ הָאָדָםלָאָדָֽם ׃20 שְׁאוֹל ואבדה לֹא תִשְׂבַּעְנָה וְעֵינֵי הָאָדָם לֹא תִשְׂבַּֽעְנָה ׃21 מַצְרֵף לַכֶּסֶף וְכוּר לַזָּהָב וְאִישׁ לְפִי מַהֲלָלֽוֹ ׃22 אִם תִּכְתּֽוֹשׁ ־ אֶת ־ הָאֱוִיל ׀ בַּֽמַּכְתֵּשׁבְּתוֹךְהָרִיפוֹתבַּֽעֱלִילֹא ־ תָסוּרמֵעָלָיואִוַּלְתּֽוֹ ׃ פ23 יָדֹעַ תֵּדַע פְּנֵי צֹאנֶךָ שִׁית לִבְּךָ לַעֲדָרִֽים ׃24 כִּי לֹא לְעוֹלָם חֹסֶן וְאִם ־ נֵזֶרלְדוֹרדור ׃25 גָּלָה חָצִיר וְנִרְאָה ־ דֶשֶׁאוְנֶאֶסְפוּעִשְּׂבוֹתהָרִֽים ׃26 כְּבָשִׂים לִלְבוּשֶׁךָ וּמְחִיר שָׂדֶה עַתּוּדִֽים ׃27 וְדֵי ׀ חֲלֵבעִזִּיםלְֽלַחְמְךָלְלֶחֶםבֵּיתֶךָוְחַיִּיםלְנַעֲרוֹתֶֽיךָ ׃