1 Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas.

2 Mas eu sitiarei Ariel, que vai chorar e lamentar-se, e vai ser para mim como uma fornalha de altar.

3 Acamparei ao seu redor; eu a cercarei de torres e instalarei contra você minhas obras de cerco.

4 Lançada ao chão, de lá você falará; do pó virão em murmúrio as suas palavras. Fantasmagórica, subirá sua voz da terra; um sussurro vindo do pó será sua voz.

5 Mas os seus muitos inimigos se tornarão como o pó fino, as hordas cruéis, como palha levada pelo vento. Repentinamente, de golpe,

6 o Senhor dos Exércitos virá com trovões e terremoto e estrondoso ruído, com tempestade e furacão e chamas de um fogo devorador.

7 Então as hordas de todas as nações que lutam contra Ariel, que investem contra ele e contra a sua fortaleza e a sitiam, serão como acontece num sonho, numa visão noturna,

8 como quando um homem faminto sonha que está comendo, mas acorda e sua fome continua; como quando um homem sedento sonha que está bebendo, mas acorda enfraquecido, sem ter saciado a sede. Assim será com as hordas de todas as nações que lutam contra o monte Sião.

9 Pasmem e fiquem atônitos! Ceguem-se a si mesmos e continuem cegos! Estão bêbados, não porém de vinho, cambaleiam, mas não pela bebida fermentada.

10 O Senhor trouxe sobre vocês um sono profundo: fechou os olhos de vocês, profetas; cobriu as cabeças de vocês, videntes.

11 Para vocês toda esta visão não passa de palavras seladas num livro. E se vocês derem o livro a alguém que saiba ler e lhe disserem: "Leia, por favor", ele responderá: "Não posso; está lacrado".

12 Ou, se vocês derem o livro a alguém que não saiba ler e lhe disserem: "Leia, por favor", ele responderá: "Não sei ler".

13 O Senhor diz:  "Esse povo se aproxima de mim com a boca e me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A adoração que me prestam só é feita de regras ensinadas por homens.

14 Por isso uma vez mais deixarei atônito esse povo com maravilha e mais maravilha; a sabedoria dos sábios perecerá, a inteligência dos inteligentes se desvanecerá".

15 Ai daqueles que descem às profundezas para esconder seus planos do Senhor, que agem nas trevas e pensam: "Quem é que nos vê? Quem ficará sabendo? "

16 Vocês viram as coisas de cabeça para baixo! Como se fosse possível imaginar que o oleiro é igual ao barro! Acaso o objeto formado Pode dizer àquele que o formou: "Ele não me fez"? E o vaso poderá dizer do oleiro: "Ele nada sabe"?

17 Acaso o Líbano não será logo transformado em campo fértil, e não se pensará que o campo fértil é uma floresta?

18 Naquele dia os surdos ouvirão as palavras do livro, e, não mais em trevas e escuridão, os olhos dos cegos tornarão a ver.

19 Mais uma vez os humildes se alegrarão no Senhor, e os necessitados exultarão no Santo de Israel.

20 Será o fim do cruel, o zombador desaparecerá e todos os de olhos inclinados para o mal serão eliminados,

21 os quais com uma palavra tornam réu o inocente, no tribunal trapaceiam contra o defensor e com testemunho falso impedem que se faça justiça ao inocente.

22 Por isso o Senhor, que redimiu Abraão, diz à descendência de Jacó: "Jacó não será mais humilhado; e o seu rosto não tornará a empalidecer.

23 Quando ele vir em seu meio os seus filhos, a obra de minhas mãos, proclamarão o meu santo nome; reconhecerão a santidade do Santo de Jacó,

24 e no temor do Deus de Israel permanecerão. Os desorientados de espírito obterão entendimento; e os queixosos vão aceitar instrução".

1 Malheur à Ariel, à Ariel, cité où David dressa son camp ! - Ajoutez année à année ; que les fêtes accomplissent leur cycle !

2 Alors je réduirai à l'extrémité Ariel - de sorte que plaintes et gémissements surgiront ; - et tu seras pour moi comme Ariel.

3 Je camperai tout autour de toi ; - je t'entourerai de postes armés ; - j'élèverai contre toi des retranchements.

4 Tu seras abaissée, ta parole viendra de terre ; - tes sons s'échapperont de la poussière. Ta voix sortira de terre comme celle d'un spectre - et tes sons monteront de la poussière comme un chuchotement.

5 Mais la multitude de tes adversaires sera comme une fine poussière ; - la multitude des guerriers comme la balle qui vole ; - c'en sera fait en un instant, tout à coup.

6 De la part de Yahweh des armées tu seras visitée avec fracas, tonnerre et grand bruit, - avec ouragan, tempête et flamme d'un feu dévorant.

7 Et comme il en est d'un songe, d'une vision nocturne, - ainsi en sera-t-il de la multitude de tous les peuples qui combattent Ariel, - de tous ceux qui l'attaquent, elle et sa forteresse, et qui la serrent de près.

8 Comme celui qui a faim rêve qu'il mange, - puis se réveille, sans que son âme soit satisfaite. Comme celui qui a soif rêve. qu'il boit, - puis se réveille, épuisé, l'âme languissante, Ainsi en sera-t-il de la multitude de tous les peuples - qui combattent la montagne de Sion.

9 Montrez-vous raides et soyez raides ; - aveuglez-vous et soyez aveugles ; Soyez ivres, mais non pas de vin ; - chancelez, mais non pas de boisson forte.

10 Car Yahweh a répandu sur vous un esprit de léthargie ; - il a fermé vos yeux et voilé vos têtes.

11 Et toute révélation est devenue pour vous comme les paroles d'un livre scellé qu'on donne à quelqu'un qui sait lire, en disant : "Lis cela." Mais il répond : "Je ne peux pas, car il est scellé."

12 Ou bien comme un livre qu'on donne à quelqu'un qui ne sait pas lire, en disant : "Lis cela." Mais il répond : "Je ne sais pas lire."

13 Et le Seigneur dit : "Puisque ce peuple s'approche de moi seulement avec sa bouche et m'honore seulement des lèvres, tandis que son cœur est loin de moi et que sa crainte à mon égard n'est qu'un précepte humain appris,

14 à cause de cela je vais encore une fois agir vis-à-vis de ce peuple d'une manière prodigieuse et miraculeuse, afin que la sagesse de ses sages périsse et que la perspicacité de ses perspicaces s'éclipse."

15 Malheur à ceux qui cachent profondément leurs desseins pour les dérober à Yahweh - et dont l'œuvre se fait dans les ténèbres - et qui disent : "Qui nous voit et qui nous connaît ?"

16 Quelle folie ! Le potier doit-il être regardé comme de l'argile, - de sorte que l'ouvrage dise à l'ouvrier : "Il ne m'a pas fait", - et que le vase dise au potier : "Il n'y entend rien" ?

17 En bien peu de temps, le Liban ne sera-t-il pas changé en verger - et le verger ne sera-t-il pas regardé comme une forêt ?

18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre ; sans obscurité et sans ténèbres les yeux des aveugles verront.

19 Et les humbles auront joie sur joie en Yahweh - et les pauvres parmi les hommes exulteront dans le Saint d'Israël.

20 Car le tyran aura disparu - et le moqueur ne sera plus ;

21 Tous ceux qui guettent l'iniquité seront exterminés, - ceux qui accusent un homme pour un mot, - qui tendent des pièges au juge à la porte, - qui, pour un rien, oppriment le juste.

22 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh à la maison de Jacob, - lui qui racheta Abraham : - Jacob n'aura plus à rougir et sa face ne pâlira plus.

23 Oui, quand il verra l'œuvre de mes mains au milieu d'eux, - il sanctifiera mon nom. Il sanctifiera le Saint de Jacob, - il craindra le Dieu d'Israël.

24 Ceux qui avaient l'esprit égaré apprendront la sagesse - et ceux qui murmuraient recevront l'instruction.